Preview Subtitle for Captain Tsubasa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:04,920
Genial esto se pone bueno

2
00:00:05,560 --> 00:00:08,560
Si, estamos en buenas condiciones
para jugar la final

3
00:00:09,480 --> 00:00:11,120
Nos vengaremos de los alemanes

4
00:00:11,640 --> 00:00:12,200
Es el entrenador

5
00:00:16,080 --> 00:00:17,000
Entrenador

6
00:00:19,320 --> 00:00:21,920
Quiero darle algo antes del partido

7
00:00:24,040 --> 00:00:27,000
La informacin de los jugadores alemanes

8
00:00:27,440 --> 00:00:33,360
[。La final!, desafio al gigante
de acero]

9
00:00:35,680 --> 00:00:37,520
Los puntos fuertes y d饕iles de
cada jugador

10
00:00:37,960 --> 00:00:39,680
Est疣 escritos detalladamente

11
00:00:40,320 --> 00:00:42,360
Incluso tambi駭 esta el cmo
contrarrestarlos

12
00:00:42,760 --> 00:00:43,720
Wakabayashi

13
00:00:44,280 --> 00:00:49,040
A los jugadores del Hamburgo ya los conocen,
es necesario que sepan como juega el resto.

14
00:00:49,760 --> 00:00:52,000
No es fundamental que recuerden toda
la informacin.

15
00:00:52,240 --> 00:00:56,200
Pero al menos deben recordar las caractersticas
del los jugadores a quien deben marcar.

16
00:00:58,480 --> 00:01:01,080
Finalmente, llegamos a la final

17
00:01:01,600 --> 00:01:03,280
Quiero ver un buen partido como
hasta ahora.

18
00:01:03,680 --> 00:01:04,960
Muestren lo mejor que tienen

19
00:01:05,240 --> 00:01:06,160
S

20
00:01:08,200 --> 00:01:11,080
Ahora decidir quien ser el portero

21
00:01:13,080 --> 00:01:15,640
Planeo usar a Wakabayashi en el partido

22
00:01:18,680 --> 00:01:22,440
Entrenador... yo... ソen 駸te partido?

23
00:01:23,280 --> 00:01:26,080
Yo no merezco...

24
00:01:26,480 --> 00:01:28,200
Adem疽 no soy el titular.

25
00:01:28,600 --> 00:01:29,920
Solo Wakabayashi puede hacerlo.

26
00:01:31,360 --> 00:01:34,880
Solo t puedes defender la portera
en el partido de hoy.

27
00:01:35,320 --> 00:01:37,480
Por favor, Wakabayashi

28
00:01:37,840 --> 00:01:38,760
Wakashimazu...

29
00:01:39,040 --> 00:01:39,560
S

30
00:01:40,200 --> 00:01:43,400
Eres el nico que puede defendernos hoy

31
00:01:43,720 --> 00:01:44,560
Hyuga

32
00:01:45,000 --> 00:01:48,240
Es verdad que algunos est疣 molestos
por t actitud

33
00:01:49,080 --> 00:01:52,040
Pero cuando est駸 en el campo, esa
actitud desaparecer

34
00:01:52,680 --> 00:01:54,560
Cuando entremos al terreno de juego
todos tendremos...

35
00:01:55,040 --> 00:01:56,560
...un nico inter駸, que gane
nuestra seleccin.

36
00:01:57,480 --> 00:02:01,600
Yo o lo que hablaron t y Tsubasa
en Hamburgo.

37
00:02:02,960 --> 00:02:06,000
Como nuestra actuacin era horrible y daba
pena. Hiciste todo a propsito...

38
00:02:06,240 --> 00:02:09,800
...para que abri駻amos los ojos hiciste y
dijiste cosas para que te despreci疵amos.

39
00:02:10,680 --> 00:02:11,520
Wakabayashi...

40
00:02:11,920 --> 00:02:12,960
Wakabayashi... t...

41
00:02:13,320 --> 00:02:14,600
Esta claro... Wakabayashi...

42
00:02:16,000 --> 00:02:20,480
ソQu pasa Wakabayashi?,
t debes ser el portero.

43
00:02:20,920 --> 00:02:23,240
S, la portera es tuya

44
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Vamos, Wakabayashi

45
00:02:25,040 --> 00:02:25,920
S...

46
00:02:26,240 --> 00:02:27,480
Por favor hazlo.

47
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles