Preview Subtitle for Cordially Invited


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,003 --> 00:00:07,257
Diario del capitįn.
Fecha estelar 51 24 7,5.

2
00:00:07,424 --> 00:00:12,221
Hace una semana que regresamos
a EP9 y el ambiente festivo continśa.

3
00:00:12,387 --> 00:00:16,934
Seguimos en guerra, y la estación
sirve de base para la Novena Flota.

4
00:00:17,100 --> 00:00:19,937
Eso, sumado a nuestra proximidad
al agujero de gusano,

5
00:00:20,103 --> 00:00:24,233
convierte a EP9
en el blanco mįs tentador del cuadrante.

6
00:00:24,399 --> 00:00:29,029
Pero, al menos por ahora,
la guerra parece muy lejana.

7
00:00:35,452 --> 00:00:37,829
Buenos dias.

8
00:00:37,996 --> 00:00:41,041
- Buenos dias, mayor.
- Buenos dias, capitįn.

9
00:00:41,208 --> 00:00:43,794
Cómo he echado de menos ese saludo.

10
00:00:43,961 --> 00:00:46,672
Cómo odiaba darle
los buenos dias a Dukat.

11
00:00:46,839 --> 00:00:49,424
Me lo imagino.
æ Cuįl es el orden del dia?

12
00:00:49,591 --> 00:00:54,179
El USS Potemkin estį reparado
y se unirį a la flota hoy mismo.

13
00:00:54,346 --> 00:00:58,183
La Exeter, la Sutherland y la Agaki
han solicitado reabastecimiento

14
00:00:58,350 --> 00:01:01,353
y hay mil mensajes
de la Comandancia de la Flota

15
00:01:01,520 --> 00:01:03,605
que esperan su exclusiva atención.

16
00:01:03,772 --> 00:01:05,315
æAlgo mįs?

17
00:01:05,482 --> 00:01:08,944
- El general Martok le aguarda.
- Empezaré con él.

18
00:01:09,111 --> 00:01:10,946
Eso me imaginaba.

19
00:01:13,240 --> 00:01:16,743
æ He mencionado
cuįnto me alegra volver a casa?

20
00:01:16,910 --> 00:01:18,745
Un par de veces.

21
00:01:26,211 --> 00:01:30,090
- Usted lo sabia, æ verdad?
- Estaba al tanto.

22
00:01:30,257 --> 00:01:34,720
- Y no hizo nada para impedirlo.
- No.

23
00:01:34,887 --> 00:01:37,931
De hecho, le recomendé para el puesto.

24
00:01:38,098 --> 00:01:43,645
Permitame felicitar al nuevo comandante
supremo de la Novena Flota.

25
00:01:44,688 --> 00:01:49,359
æ Sabe la de papeleo
que tramita un comandante supremo?

26
00:01:49,526 --> 00:01:51,987
De nada.

27
00:01:52,154 --> 00:01:54,948
æ Le consigo unos aposentos
en la estación?

28
00:01:55,115 --> 00:01:58,327
No, dejaré mi bandera
a bordo de la Rotarran.

29
00:01:58,493 --> 00:02:01,830
Se estį apretado,
pero sentiré que sigo en guerra.

30
00:02:01,997 --> 00:02:06,460
Por cierto, quiero que Worf sea
mi oficial del servicio de información.

31
00:02:06,627 --> 00:02:08,754
No pongo ningśn impedimento.

32
00:02:08,921 --> 00:02:13,008
Es el śnico oficial
que no se cansa de trabajar.

33
00:02:14,092 --> 00:02:20,057
Al menos, si lo mantenemos ocupado,
dejarį de hablar de su boda.

34
00:02:20,224 --> 00:02:23,810
A bordo de la Rotarran,
estuvo a punto de desquiciarme.

35
00:02:23,977 --> 00:02:27,314
Hasta que llegó su hijo,
no hablaba de otra cosa.

36
00:02:27,481 --> 00:02:30,067
Luego, no hablaba mįs
que de Alexander.

37
00:02:30,234 --> 00:02:34,112
Al hombre le sobra determinación.

38
00:02:34,279 --> 00:02:37,866
Aśn no conozco al hijo de Worf.
æ Cómo es?

39
00:02:38,033 --> 00:02:42,287
Un buen muchacho.
Entregado, entusiasta.

40
00:02:42,454 --> 00:02:45,040
Tiene el corazón de su padre,

41
00:02:45,207 --> 00:02:48,418
pero no es el mejor soldado
que conozco.

42
00:02:4
[...]
Everything OK? Download subtitles