Preview Subtitle for Strange


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:34,640 --> 00:01:36,358
Închide uşa, repede.

2
00:01:48,360 --> 00:01:49,998
Ţi-e teamă de tunete?

3
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
Nu, îmi plac.

4
00:01:54,360 --> 00:01:57,636
E bine, pentru că o să mai tune.

5
00:01:57,720 --> 00:02:01,872
- Ţi-am adus mâncare. Şi pentru pisoi.
- Ai furat-o?

6
00:02:01,960 --> 00:02:03,473
Nu, am cumpărat-o.

7
00:02:04,240 --> 00:02:07,915
Şi dacă suntem prinşi,
să nu spui că am furat.

8
00:02:08,000 --> 00:02:11,197
Am deja destule probleme.
Tu şi pisoiul tău.

9
00:02:13,360 --> 00:02:16,909
- Vrei să mă întorc, Sam?
- Taci şi mănâncă.

10
00:02:18,600 --> 00:02:20,079
Pe mine mă caută?

11
00:02:20,160 --> 00:02:22,879
Mătuşa ta a pus întreaga poliţie
din Iverstown să te caute.

12
00:02:22,960 --> 00:02:26,509
- Nu o să-i laşi să mă găsească?
- Mereu te întorci la mine.

13
00:02:27,800 --> 00:02:30,030
Nu am pe altcineva, Sam.

14
00:02:31,640 --> 00:02:35,474
Circul pleacă din oraş diseară.
Trenul lor o să treacă chiar pe aici.

15
00:02:35,560 --> 00:02:37,073
Când trece, vino după mine.

16
00:02:37,160 --> 00:02:39,720
Alergi cât poţi de tare,
când te prinzi, ţine-te bine.

17
00:02:39,800 --> 00:02:41,870
Nu-ţi face griji pentru mine, Sam.

18
00:02:43,440 --> 00:02:44,998
Linişte!

19
00:02:49,680 --> 00:02:51,159
Uite-i.

20
00:02:51,280 --> 00:02:54,113
Bine, copii.
Nu puteţi scăpa decât dacă zburaţi.

21
00:02:55,160 --> 00:02:57,196
Bine, Martha. Să mergem.

22
00:03:10,240 --> 00:03:12,993
N-o să-l prinzi! N-o să-l prinzi!

23
00:03:13,080 --> 00:03:15,036
N-o brusca, tăntălăule.

24
00:03:15,240 --> 00:03:18,152
Bine, d-ră.
Vă vom duce acasă la mătuşa dvs.

25
00:03:32,400 --> 00:03:35,836
- Dl. O'Neil vă caută, d-nă.
- Pofteşte-l înăuntru.

26
00:03:40,320 --> 00:03:42,390
D-na Ivers vă va primi acum.

27
00:03:48,800 --> 00:03:51,439
- Bună seara, d-nă Ivers.
- Bună seara.

28
00:03:51,520 --> 00:03:55,115
- Bună seara, d-nă Ivers.
- Am veşti bune. Martha...

29
00:03:55,200 --> 00:03:57,760
- Ce e cu ea?
- A fost găsită.

30
00:03:57,880 --> 00:03:58,995
Ştiu.

31
00:03:59,080 --> 00:04:02,231
Lui Walter i se datorează
găsirea Marthei.

32
00:04:02,320 --> 00:04:06,393
A zis poliţiştilor unde mergea de obicei
cu băiatul acela, Sam Masterson.

33
00:04:07,040 --> 00:04:09,429
- Aşa e, Walter?
- Da, tată.

34
00:04:11,200 --> 00:04:13,111
Băiatul va fi răsplătit.

35
00:04:13,240 --> 00:04:15,834
E un băiat bun şi deştept.

36
00:04:15,920 --> 00:04:19,390
- Dacă mi-aş permite, l-aş trimite...
- La o şcoală cum e Harvard.

37
00:04:19,480 --> 00:04:22,392
- Cred că am mai spus asta.
- De multe ori.

38
00:04:24,040 --> 00:04:25,314
Da, d-nă?

39
00:04:25,400 --> 00:04:28,710
Du băiatul în bucătărie, Lynch.
Dă-i nişte îngheţată.

40
00:04:28,800 --> 00:04:31,633
Poţi să-i dai şi o prăjitură. Du-te.

41
00:04:31,720 --> 00:04:35,235
- Mulţumeşte-i d-nei Ivers, Walter.
- Mulţumesc, d-nă Ivers.

42
00:04:40,640 --> 00:04:44,394
Ţi-ai pierdut eleva, d-le O'Neil.
O trimit de aici.

43
00:04:44,800 --> 00:04:47,394
Ştiu de ce te-ai oferit
s-o meditezi pe Martha.

44
00:04:47,480 --> 00:04:50,552
Ştiu de ce ai vrut ca Walter
să-şi facă temele cu ea zilnic.

45
00:04:50,640 --> 00:04:54,758
Ştiu de ce vrei ca el
[...]
Everything OK? Download subtitles