Preview Subtitle for Tales From The Crypt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:17,090 --> 00:01:21,553
CUENTOS DESDE LA CRIPTA

2
00:01:32,314 --> 00:01:35,442
Algunas veces, a la vida le falta filo.

3
00:01:35,484 --> 00:01:37,236
நMe entienden?

4
00:01:37,986 --> 00:01:40,281
Por eso, a mங் me gusta salir
de vez en cuando...

5
00:01:40,322 --> 00:01:42,324
...y mover un poco el esqueleto.

6
00:01:43,659 --> 00:01:46,120
Creo que le cortளூ el நூrbol genealந்gico.

7
00:01:49,331 --> 00:01:52,084
La historia de hoy trata de una joven...

8
00:01:52,168 --> 00:01:54,879
...que quiere mநூs de un tronco
donde apoyarse.

9
00:01:54,962 --> 00:01:58,591
Ella quiere demostrar
que hallar un buen marido es difங்cil...

10
00:01:58,674 --> 00:02:01,135
...pero deshacerse de ளூl es fநூcil.

11
00:02:01,761 --> 00:02:03,888
Creo que les gustarநூ
este paseo de podas...

12
00:02:03,972 --> 00:02:07,475
...que yo llamo "Doble personalidad".

13
00:02:12,856 --> 00:02:16,401
DOBLE PERSONALIDAD

14
00:02:27,371 --> 00:02:28,455
Hola.

15
00:02:29,581 --> 00:02:32,751
Habங்a pasado un par de meses varada
en la zona de North Woods...


16
00:02:32,834 --> 00:02:35,754
...cuando conseguங் trabajo de camarera
en la cantina Cummings.


17
00:02:35,838 --> 00:02:37,631
Marchan cuatro, நcuநூnto es?

18
00:02:42,594 --> 00:02:45,472
Estaba ahorrando
para comprar un pasaje e irme.


19
00:02:45,639 --> 00:02:47,349
Me pagaban muy mal.

20
00:02:47,391 --> 00:02:48,847
Y las propinas que me daban...

21
00:02:48,848 --> 00:02:50,810
...no eran de las que se guardan
en el banco.


22
00:02:53,773 --> 00:02:55,566
Cuatro vueltas en 20 minutos.

23
00:02:55,650 --> 00:02:57,860
நQuளூ pasa?
நHoy estநூn lentos, muchachos?

24
00:02:57,902 --> 00:02:59,987
நYa no toleran el alcohol?

25
00:03:00,738 --> 00:03:03,574
Liz, நnunca pensaste en hacer
un nழ்mero de comedia?

26
00:03:04,033 --> 00:03:06,202
நNo es eso lo que hago?

27
00:03:09,706 --> 00:03:10,790
Miren esto.

28
00:03:12,000 --> 00:03:14,127
- Puedes descansar, Ray.
- Hola.

29
00:03:14,210 --> 00:03:16,880
- Hola.
- நQuieres venir a mi camiந்n?

30
00:03:16,963 --> 00:03:18,548
Tengo pieles de oveja.

31
00:03:18,965 --> 00:03:22,093
Pensளூ que te gustaban mநூs
cuando estaban vivas, Banjo.

32
00:03:23,929 --> 00:03:25,680
நQuiere decir que no vienes?

33
00:03:25,764 --> 00:03:27,682
Quiere decir que haberlo hecho
una vez...

34
00:03:27,766 --> 00:03:29,685
...no significa
que vaya a ser un hநூbito.

35
00:03:29,768 --> 00:03:31,144
No me puedes engaண்ar, Liz.

36
00:03:31,228 --> 00:03:32,437
Si te emborrachara...

37
00:03:32,521 --> 00:03:34,856
...vendrங்as de nuevo al camiந்n conmigo
en un segundo.

38
00:03:34,940 --> 00:03:36,859
Eres muy tierno, Banjo.

39
00:03:36,942 --> 00:03:39,236
Deja el sentimentalismo para otro dங்a.

40
00:03:39,278 --> 00:03:42,197
Oye, vamos a dar una vuelta.

41
00:03:42,364 --> 00:03:44,575
Tienes 10 minutos libres.

42
00:03:44,617 --> 00:03:47,661
Te sobrarநூ el tiempo
para volver a pintarte los labios.

43
00:03:48,245 --> 00:03:49,330
Te...

44
00:03:50,122 --> 00:03:51,749
La seண்orita no estநூ interesada.

45
00:03:51,832 --> 00:03:53,292
நEntendiste?

46
00:03:54,752 --> 00:03:56,337
Vete al carajo, Dixon.

47
00:03:57,964 --> 00:03:59,840
Suelt
[...]
Everything OK? Download subtitles