Preview Subtitle for The Adventures Of Robin Hood


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,815 --> 00:00:11,845
Robin de los bosques

2
00:00:28,255 --> 00:00:31,884
Basada en Antiguas
Leyendas de Robin Hood

3
00:00:53,495 --> 00:00:57,249
En el ańo del Seńor 1191,
cuando Ricardo Corazón de León...

4
00:00:57,415 --> 00:01:00,930
...marchó a expulsar a
los infieles de Tierra Santa...

5
00:01:01,095 --> 00:01:05,646
...entregó la regencia de su reino
a su amigo de confianza, Longchamps...

6
00:01:05,815 --> 00:01:08,887
...en vez de a su pérfido hermano,
el Prķncipe Juan.

7
00:01:10,055 --> 00:01:14,287
Amargamente resentido, Juan esperaba
que algo le ocurriese a Ricardo...

8
00:01:14,455 --> 00:01:17,367
...para asķ, con la ayuda
de los barones normandos...

9
00:01:17,535 --> 00:01:19,571
...apoderarse del trono.

10
00:01:19,735 --> 00:01:24,684
Y entonces, en un dķa desafortunado
para los sajones...

11
00:01:28,695 --> 00:01:31,084
Noticia procedente de Viena!

12
00:01:31,575 --> 00:01:35,887
"Leopoldo de Austria ha secuestrado
al Rey a su regreso de las cruzadas.

13
00:01:36,215 --> 00:01:40,845
Nuestro soberano ha sido apresado.
Nada se sabe desde entonces.

14
00:01:41,015 --> 00:01:42,733
Su Alteza el Prķncipe Juan...

15
00:01:42,895 --> 00:01:45,568
...harį mańana
una declaración pśblica".

16
00:01:48,015 --> 00:01:51,724
æCómo han recibido la noticia
los sajones, Sir Guy?

17
00:01:52,415 --> 00:01:54,770
Estįn mįs preocupados
que Longchamps.

18
00:01:54,935 --> 00:01:56,084
Mįs lo estarįn cuando...

19
00:01:56,255 --> 00:01:58,564
...les rebaje la grasa
de las posaderas.

20
00:01:58,735 --> 00:02:02,125
- æPensįis aplicar vuestros planes?
- æQué mejor momento, Sir Guy?

21
00:02:02,295 --> 00:02:04,331
Mi hermano se muestra
tan considerado...

22
00:02:04,495 --> 00:02:06,770
...que se deja capturar...

23
00:02:06,935 --> 00:02:11,008
...y entrega Inglaterra
a mis tiernos cuidados.

24
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Quizį a su regreso no lo apruebe.

25
00:02:13,535 --> 00:02:16,572
Si regresa. Y yo me ocuparé
de que no lo haga.

26
00:02:16,735 --> 00:02:22,048
Brindemos por esto, Sir Guy.
Se acercan dķas de abundancia.

27
00:02:22,335 --> 00:02:25,805
Mańana le indicaré
los nuevos impuestos.

28
00:02:26,695 --> 00:02:28,287
Por mańana, Alteza.

29
00:02:38,855 --> 00:02:41,369
- æY a mķ quién me va a pagar?
- Pagar! Pagar!

30
00:02:41,535 --> 00:02:43,332
Los sajones sólo pensįis en eso.

31
00:02:43,495 --> 00:02:47,966
æNo te he dicho que es para el
Prķncipe, que ha vuelto de Londres?

32
00:02:54,095 --> 00:02:55,767
Basta! Basta!

33
00:02:56,575 --> 00:02:58,691
Este hombre es libre!
Posee tierras!

34
00:02:58,855 --> 00:03:00,686
No podéis esclavizarle!

35
00:03:00,855 --> 00:03:04,131
Se negó a enviar hombres
a los campos de Guy de Gisbourne.

36
00:03:04,295 --> 00:03:06,013
Protesto por...

37
00:03:36,375 --> 00:03:39,014
Dickon, seguidme!
Los demįs, esperad aquķ.

38
00:04:03,575 --> 00:04:07,284
- æCuįl es tu nombre, perro sajón?
- Uno mejor que el tuyo.

39
00:04:07,455 --> 00:04:09,650
Esos modales!
Es Sir Guy de Gisbourne.

40
00:04:09,815 --> 00:04:12,375
Sir Guy o el diablo!
Hay poca diferencia.

41
00:04:12,815 --> 00:04:15,773
- æCómo te llamas?
- Much, el hijo del molinero.

42
00:04:15,935 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles