Preview Subtitle for The Beverly Hillbillies


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:36,608 --> 00:01:41,636
Se não aprender a compartilhar o mel,
vai levar uma surra.

2
00:01:41,713 --> 00:01:43,510
Vá indo.

3
00:01:57,996 --> 00:02:01,796
- A doutora está?
- Sem dúvida.

4
00:02:01,867 --> 00:02:03,960
Qual a aflição, Elmer?

5
00:02:04,036 --> 00:02:08,234
Como muito queijo. Não consigo arrotar.

6
00:02:10,108 --> 00:02:12,633
Pode dar um jeito, vó?

7
00:03:04,362 --> 00:03:06,592
Porcaria.

8
00:04:24,943 --> 00:04:29,846
Antes de assinar qualquer coisa,
quero saber de quanto estamos falando.

9
00:04:29,948 --> 00:04:34,510
Sr. Clampett, há mais petróleo
no seu pântano do que no Kuwait.

10
00:04:34,619 --> 00:04:35,847
Ruim assim?

11
00:04:35,921 --> 00:04:42,485
O senhor é dono da maior
fonte de petróleo nacional da história.

12
00:04:42,561 --> 00:04:48,625
Quando assinar os contratos,
vamos pagá-lo um bilhão de dólares.

13
00:04:48,733 --> 00:04:53,796
O senhor teria alguém
que pudesse aconselhá-lo?

14
00:04:53,872 --> 00:04:56,932
O primo Jethro vem jantar amanhã.

15
00:04:57,008 --> 00:05:02,446
Ele é o único sabido. Estudou em Oxford.

16
00:05:08,119 --> 00:05:11,953
SAINDO DE OXFORD, ARKANSAS
POPULAÇÃO: 562

17
00:05:14,392 --> 00:05:15,916
- Jethro?
- Sim, mãe?

18
00:05:15,994 --> 00:05:21,523
- Arrumou os freios como mandei?
- Claro. Eu tirei eles ontem.

19
00:05:21,600 --> 00:05:24,763
Os novos chegarão na semana que vem.

20
00:05:40,485 --> 00:05:42,578
- Jethro!
- Olá, vovó.

21
00:05:42,687 --> 00:05:45,952
Seu menino levado.

22
00:05:46,024 --> 00:05:50,324
Sua cabeça é mais oca
que um ninho abandonado.

23
00:05:50,428 --> 00:05:56,162
Não enxerga um palmo adiante
do nariz, seu cabeça de vento.

24
00:05:56,234 --> 00:05:58,293
Suma da minha frente.

25
00:06:01,940 --> 00:06:05,501
Jedediah, você é o homem
mais rico do condado.

26
00:06:05,577 --> 00:06:10,446
Veja como vive. Sua terra
está tomada de cobras e gambás.

27
00:06:10,515 --> 00:06:14,417
Não tem TV, telefone nem rádio.

28
00:06:16,288 --> 00:06:19,849
Tem razão, Pearl. Vivemos no paraíso.

29
00:06:19,958 --> 00:06:25,487
Não, Jed. Paraíso é um lugar
como Beverly Hills na Califórnia.

30
00:06:26,331 --> 00:06:29,323
Eles têm piscinas e artistas de cinema.

31
00:06:29,467 --> 00:06:32,095
- E “smog".
- O que é smog?

32
00:06:40,312 --> 00:06:43,873
Deve ser alguma caça gostosa.

33
00:06:43,949 --> 00:06:46,850
Pense na sua filha.

34
00:06:46,952 --> 00:06:52,356
Você precisa de uma esposa e ela de uma
mãe. Alguém que lhe ensine bons modos.

35
00:06:52,457 --> 00:06:56,450
Ela é selvagem, Jed.
Até parece um menino.

36
00:06:56,561 --> 00:07:03,660
Imagine. Elly May de vestido
e agindo como moça.

37
00:07:03,735 --> 00:07:07,762
Isso não me parece muito divertido.

38
00:07:12,610 --> 00:07:14,578
Beverly Hills.

39
00:07:16,715 --> 00:07:18,842
Escute o que estou dizendo, Jed.

40
00:07:18,950 --> 00:07:25,822
Seria o melhor para vocês todos.
Junte as tralhas e mude-se daqui.

41
00:07:25,890 --> 00:07:28,984
Jethro pode levá-los de caminhão.

42
00:07:29,060 --> 00:07:32,962
Não vou viajar em caminhão nenhum
com um cabeça oca.

43
00:07:33,064 --> 00:07:35,123
Não sou cabeça oca.

44
00:07:36,534 --> 00:07:39,002
Vamos, largue-me.

45
00:07:3
[...]
Everything OK? Download subtitles