Preview Subtitle for Border Law


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,370 --> 00:00:21,761
Joe Yumba. Nativo de la
Rep鷅lica Democr醫ica de Congo.

2
00:00:21,850 --> 00:00:23,681
Solicit asilo pol韙ico,...

3
00:00:23,770 --> 00:00:27,887
alegando "miedo de persecusi髇
por facciones rebeldes en guerra".

4
00:00:27,969 --> 00:00:30,164
Actualmente vive en un albergue.

5
00:00:30,929 --> 00:00:33,204
Tienes alg鷑 amigo africano en Irlanda?

6
00:00:33,289 --> 00:00:34,767
No.

7
00:00:34,848 --> 00:00:37,237
Conoces a un tal Erasmus?

8
00:00:37,328 --> 00:00:39,125
蒷 es del Congo tambi閚.

9
00:00:39,208 --> 00:00:40,926
No lo conozco.

10
00:00:41,008 --> 00:00:44,443
- No lo conoces.
- No.

11
00:00:44,527 --> 00:00:48,645
Erasmus es un gangster.
Un bandido.

12
00:00:48,727 --> 00:00:50,365
Un traficante.

13
00:00:52,046 --> 00:00:54,480
T est醩 aqu desde hace m醩 de un a駉.

14
00:00:54,566 --> 00:00:56,716
Los dos vinieron del Congo.

15
00:00:59,326 --> 00:01:01,685
No pareces un vicioso.

16
00:01:03,885 --> 00:01:07,322
En breve los africanos controlar醤
el tr醘ico en esta ciudad.

17
00:01:07,406 --> 00:01:09,873
Hombres como t.

18
00:01:09,965 --> 00:01:12,240
Y hombres como Erasmus.

19
00:01:12,325 --> 00:01:16,112
Hombres que se sentaron en esa misma
silla, y me dijeron lo mismo que t.

20
00:01:16,204 --> 00:01:19,162
No saben nada y no conocen a nadie.

21
00:01:24,124 --> 00:01:26,432
Casado y padre de un hijo.

22
00:01:26,523 --> 00:01:29,879
Paradero de la esposa y del ni駉:
desconocido hasta ahora.

23
00:01:29,963 --> 00:01:32,158
Creemos que ellos est醤 en Londres.

24
00:01:34,083 --> 00:01:35,481
Dale la tarjeta.

25
00:01:37,602 --> 00:01:40,639
Ud. est obligado por ley a
llevar esto todo el tiempo.

26
00:01:42,362 --> 00:01:45,398
Ese pedazo de pl醩tico significa que
Ud. tiene permiso para estar en el pa韘,

27
00:01:45,481 --> 00:01:50,111
y est sujeto a las leyes del estado y
de las que rigen en la Comunidad Europea.

28
00:01:50,201 --> 00:01:52,112
As como todos nosotros.

29
00:01:52,201 --> 00:01:54,396
Ud. tambi閚 tiene permiso
para buscar un empleo.

30
00:01:54,481 --> 00:01:56,835
Entendi?

31
00:01:56,920 --> 00:01:59,275
S.

32
00:02:07,279 --> 00:02:08,554
Gracias.

33
00:04:18,746 --> 00:04:21,784
...Ud. tiene permiso para estar en el pa韘

34
00:04:21,867 --> 00:04:27,099
y est sujeto a las leyes del estado y
de las que rigen en la Comunidad Europea.


35
00:04:27,186 --> 00:04:29,142
As como todos nosotros.

36
00:07:30,729 --> 00:07:31,763
Falsa alarma.

37
00:07:31,848 --> 00:07:34,078
Est todo bien. Falsa alarma.

38
00:07:34,528 --> 00:07:37,803
Disculpen por el ruido. Todo
se solucionar en un minuto.

39
00:07:38,488 --> 00:07:41,399
- Es el b髒eda.
- Santo Dios.

40
00:07:43,208 --> 00:07:45,198
Ya te llamo de vuelta.

41
00:08:09,645 --> 00:08:11,282
T espera aqu.

42
00:08:14,685 --> 00:08:17,517
- Hace cuanto tiempo que trabaja aqu?
- Un mes.

43
00:08:17,604 --> 00:08:20,754
Alg鷑 entrenamiento?
Ej閞cito, polic韆?

44
00:08:20,843 --> 00:08:23,835
S髄o el que la empresa me dio.
Entrenamiento de tres d韆s.

45
00:08:23,923 --> 00:08:26,484
- Qu piensas de tu trabajo?
- Estoy feliz de tenerlo.

46
00:08:26,563 --> 00:08:29,555
Bien. Eso e
[...]
Everything OK? Download subtitles