Preview Subtitle for Black


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:18,849 --> 00:01:20,783
Da.

2
00:01:56,186 --> 00:01:58,120
Da.

3
00:02:20,744 --> 00:02:22,678
Da.

4
00:02:43,800 --> 00:02:45,768
Te rog. Te rog.
Nu-ţi face griji. Nu-ţi face griji.

5
00:02:45,836 --> 00:02:48,634
E cam haos pe aici.

6
00:02:48,705 --> 00:02:51,333
Mă îngrijorează gândul
că suntem în criză de timp.

7
00:02:51,408 --> 00:02:53,342
Chiar încerc să fie "prea perfect"?

8
00:02:53,410 --> 00:02:55,674
- Oh, dar vreau să fie mai deosebit.
- Şi nu e.

9
00:02:55,746 --> 00:03:00,240
- Dar încercam să fie foarte deosebit.
- De ce să nu ţintim chiar spre stele?

10
00:03:00,317 --> 00:03:02,251
- Bună dimineaţa!
- Bună dimineaţa!

11
00:03:02,319 --> 00:03:05,686
- Avem nevoie de nişte răspunsuri pentru flori.
- Ah, da, frezii, frezii.

12
00:03:05,756 --> 00:03:08,782
Peste tot frezii.
Tata iubeşte freziile.

13
00:03:08,859 --> 00:03:11,953
Bună dimineaţa! Bună dimineaţa!
Oh. Bună.

14
00:03:12,029 --> 00:03:13,963
- Lumini?
- "Lumini".

15
00:03:14,031 --> 00:03:18,058
Nu prea prea multă lumină,dar nici prea întuneric.

16
00:03:18,135 --> 00:03:22,036
Mă interesează o mănuşă
din sticlă

17
00:03:22,037 --> 00:03:23,999
ceva ca în anii '20.

18
00:03:24,000 --> 00:03:25,601
Dacă mâncarea este proza
unei petreceri,

19
00:03:25,676 --> 00:03:28,907
luminile sunt poezia petrecerii.

20
00:03:32,449 --> 00:03:35,509
Rimează: Dacă mâncarea e proza
unei petreceri, luminile sunt poezia.

21
00:03:35,585 --> 00:03:39,954
Îmi place. Dacă muzica ar fi hrana
dragostei, continuaţi. Îmi pierd minţile.

22
00:03:40,023 --> 00:03:41,957
Bună dimineaţa, D-le. Parrish.

23
00:03:42,025 --> 00:03:44,721
- Ce crezi despre toate astea, Helen?
- Va fi minunat.

24
00:03:44,795 --> 00:03:47,229
Şi Allidecin zice
că ar putea veni şi preşedintele.

25
00:03:47,297 --> 00:03:50,994
- Preşedintele are lucruri mai importante de făcut
decât să vină la aniversarea mea.
- Cum ar fi?

26
00:03:51,068 --> 00:03:53,229
- Tati? Ai puţin timp liber?
- Bună dimineaţa, Allidecin.

27
00:03:53,303 --> 00:03:55,498
Nu prea mult.
O zi mare, într- un oraş mare.

28
00:03:55,572 --> 00:03:58,006
- La ce te gândeşti?
- Artificii.

29
00:03:58,075 --> 00:04:00,908
- Facem nr 65 pe barjă.
- Hmm.

30
00:04:00,977 --> 00:04:04,845
Arcaşi de la State College of New
Paltz vor trage săgeţi incandescente în el.

31
00:04:04,915 --> 00:04:09,352
Când se va aprinde, va da impresia
unei senzaţii de funeralii vikinge,

32
00:04:09,419 --> 00:04:11,353
dar fără morţi.

33
00:04:11,421 --> 00:04:14,515
Huddecin River Authority a spus că pentru tine,
vor face unele reduceri.

34
00:04:14,591 --> 00:04:17,424
Dar, desigur,
va fi o factura suplimentară..

35
00:04:17,494 --> 00:04:19,428
pentru pompieri.

36
00:04:19,496 --> 00:04:22,863
Deci, ce zici de asta?

37
00:04:22,933 --> 00:04:25,333
- E bine? Nu e bine?

38
00:04:25,402 --> 00:04:28,599
Allidecin, am încredere în tine.
Asta e a ta.

39
00:04:28,672 --> 00:04:32,631
Dar e aniversarea ta.
Urăsc săgeţile. Mă fac nervos.

40
00:04:33,744 --> 00:04:36,144
- Bună dimineaţa, tati.
- Bună dimineaţa, iubire.

41
00:04:36,213 --> 00:04:38,579
- 'Neaţa.
- 'Neaţa. Tu eşti "Iubire", eu sunt "Allidecin".

42
00:04:38,648 --> 00:04:40,843
Oh.

43
00:04:40,917 --> 00:04:45,217
Tati, Drew a sunat din elicopter
şi sunt la 2 min
[...]
Everything OK? Download subtitles