Preview Subtitle for The Matrix


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:26,070 --> 00:01:27,900
Te veo mańana.

2
00:01:47,210 --> 00:01:48,260
ˇOh, Dios mío!

3
00:02:10,910 --> 00:02:12,450
Estoy dentro.

4
00:04:05,560 --> 00:04:07,310
Ya casi llegamos.

5
00:04:07,520 --> 00:04:11,480
- Seńor, żestá seguro de esto?
- Te he dicho que estaremos bien.

6
00:04:11,650 --> 00:04:17,070
Entiendo seńor. Sólo que detecto mucha
actividad de centinelas aquí arriba.

7
00:04:55,280 --> 00:04:57,660
- Link.
- żSí, seńor?

8
00:04:57,820 --> 00:05:00,950
Dada tu situación, no puedo decir
que entienda tus razones...

9
00:05:01,120 --> 00:05:03,790
...para ofrecerte como voluntario
para operar a bordo de mi nave.

10
00:05:03,950 --> 00:05:07,960
Sin embargo, si deseas continuar en
ello, debo pedirte que hagas una cosa.

11
00:05:08,540 --> 00:05:09,960
żQué cosa seńor?

12
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Que confíes en mí.

13
00:05:12,170 --> 00:05:14,130
Sí seńor, lo haré.

14
00:05:16,170 --> 00:05:19,340
- Es decir, lo hago.
- Eso espero.

15
00:05:19,510 --> 00:05:22,890
Ahora reconecta la corriente alterna al
disco duro y prepárate para transmitir.

16
00:05:23,100 --> 00:05:24,140
Sí, seńor.

17
00:05:33,020 --> 00:05:35,230
żSigues sin dormir?

18
00:05:37,240 --> 00:05:38,570
żQuieres hablar?

19
00:05:40,910 --> 00:05:43,330
Son sólo sueńos.

20
00:05:45,620 --> 00:05:48,000
Si a algo le temes...

21
00:05:48,160 --> 00:05:50,000
Sólo desearía...

22
00:05:50,670 --> 00:05:52,920
...desearía saber qué se
supone que deba hacer.

23
00:05:53,090 --> 00:05:54,920
Eso es todo.

24
00:05:55,840 --> 00:05:57,460
Sólo me gustaría saber.

25
00:05:57,630 --> 00:06:01,840
Ella llamará.
No te preocupes.

26
00:06:02,010 --> 00:06:03,050
Aquí estaban.

27
00:06:03,220 --> 00:06:06,680
- żEstamos listos para partir?
- Ya vamos retrasados.

28
00:06:06,890 --> 00:06:11,480
Estas placas geotérmicas confirman
la última transmisión del Osiris.


29
00:06:12,230 --> 00:06:13,900
Las máquinas están excavando.

30
00:06:15,570 --> 00:06:17,900
Están perforando desde la
superficie hacia Zion.

31
00:06:18,070 --> 00:06:20,610
- Cielos...
- Evitando la defensa perimetral primaria.

32
00:06:20,780 --> 00:06:22,280
żQué tan rápido se mueven?

33
00:06:22,450 --> 00:06:25,830
Control estima que descienden
100 metros por hora.

34
00:06:26,040 --> 00:06:28,450
- żQué tan profundo han llegado?
- Casi 2.000 metros.

35
00:06:28,620 --> 00:06:32,170
- żQué hay de las lecturas del Osiris?
- No pueden ser exactos.


36
00:06:32,330 --> 00:06:34,250
- Pueden serlo.
- No es posible.

37
00:06:34,420 --> 00:06:36,880
Eso significaría que hay 250.000
centinelas ahí afuera.

38
00:06:37,050 --> 00:06:38,550
- Así es.
- Eso no puede ser.

39
00:06:38,710 --> 00:06:40,380
żPor qué no?

40
00:06:40,550 --> 00:06:44,350
Un centinela por cada hombre,
mujer y nińo de Zion.

41
00:06:45,300 --> 00:06:49,220
Eso me suena exactamente a la
manera como piensa una máquina.

42
00:06:49,430 --> 00:06:51,560
Morpheus, me alegra que hayas venido.

43
00:06:52,060 --> 00:06:53,230
Niobe.

44
00:06:54,650 --> 00:06:57,980
Mis disculpas para todos.
Como ya se habrán dado cuenta...

45
00:06:58,150 --> 00:07:01,450
...se ha vuelto muy difícil encontrar
una posición segura pa
[...]
Everything OK? Download subtitles