Preview Subtitle for The Days


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,760 --> 00:00:05,672
żSe les despide
por ser judías?

2
00:00:05,920 --> 00:00:10,391
Su Seńoría lo ha decidido.
No hay nada que discutir.

3
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
Las pueden volver a
mandar a Alemania.

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,228
No nos incumbe.

5
00:00:15,480 --> 00:00:19,155
ˇSi las despide mańana,
será algo malo!

6
00:00:19,400 --> 00:00:21,709
ˇUn pecado, el peor!

7
00:00:30,640 --> 00:00:34,474
Hay muchas cosas que no
entendemos del mundo.

8
00:00:34,720 --> 00:00:38,759
Su Seńoría ha estudiado
el asunto de, digamos...

9
00:00:38,960 --> 00:00:40,871
...Ia naturaleza de...

10
00:00:41,640 --> 00:00:43,517
...Ios judíos.

11
00:00:49,440 --> 00:00:51,112
Se lo advierto...

12
00:00:51,760 --> 00:00:53,352
...si se van...

13
00:00:53,560 --> 00:00:55,437
...dejaré la casa.

14
00:01:00,320 --> 00:01:01,435
Por favor.

15
00:01:21,240 --> 00:01:23,834
Sus referencias, debo decir,...

16
00:01:24,040 --> 00:01:25,553
...son reservadas.

17
00:01:26,720 --> 00:01:29,280
żPor qué dejó su empleo?

18
00:01:29,600 --> 00:01:31,955
- No me querían.
- żPor qué?

19
00:01:32,200 --> 00:01:33,758
No lo sé.

20
00:01:34,320 --> 00:01:36,151
Sólo por que no.

21
00:01:36,360 --> 00:01:37,918
Dicen que trabaja bien.

22
00:01:39,120 --> 00:01:40,678
żEsperará fuera?

23
00:01:48,800 --> 00:01:50,995
- No vale.
- La quiero.

24
00:01:51,240 --> 00:01:53,959
- La supervisaré.
- No nos vale.

25
00:01:54,200 --> 00:01:56,395
Lo hará bien.
Me ocuparé.

26
00:01:58,000 --> 00:02:02,039
Bien, es totalmente
responsabilidad suya.

27
00:02:03,840 --> 00:02:06,354
żNo se iba por las alemanas?

28
00:02:08,320 --> 00:02:09,355
No me voy.

29
00:02:11,040 --> 00:02:13,759
No tengo donde ir.
No tengo familia.

30
00:02:14,560 --> 00:02:15,356
Cobarde.

31
00:02:16,720 --> 00:02:18,517
Sí. Soy una cobarde.

32
00:02:19,440 --> 00:02:21,874
Me da miedo irme,
la verdad.

33
00:02:23,360 --> 00:02:27,558
Lo que veo en el mundo es
soledad, y me asusta.

34
00:02:28,920 --> 00:02:31,912
Eso es lo que valen
mis principios.

35
00:02:33,440 --> 00:02:35,112
Me avergüenzo.

36
00:02:45,040 --> 00:02:47,474
Significa mucho
para esta casa.

37
00:02:53,760 --> 00:02:56,718
Ud. es importante
para esta casa.

38
00:03:00,600 --> 00:03:01,749
żDe veras?

39
00:03:08,600 --> 00:03:09,953
Bien, escuche...

40
00:03:10,160 --> 00:03:14,551
...si está segura
sobre esa joven, llámela.

41
00:03:30,000 --> 00:03:32,798
Empieza la semana próxima.

42
00:03:33,120 --> 00:03:36,795
La Srta. Kenton
le explicará las normas.

43
00:03:37,040 --> 00:03:40,476
Primera: no visitas masculinas.

44
00:03:40,720 --> 00:03:42,392
- Sí, seńor.
- Bien.

45
00:03:42,640 --> 00:03:44,915
- Bienvenida.
- Gracias.

46
00:03:45,120 --> 00:03:47,350
Le enseńaré su habitación.

47
00:04:40,920 --> 00:04:43,559
Olvidé cuánta gasolina usa.

48
00:04:43,760 --> 00:04:48,151
Es un mal motor para salir con él
al campo, Seńor...

49
00:04:48,400 --> 00:04:51,995
Smith. Un privilegio
tenerle en Moscombe.

50
00:04:52,240 --> 00:04:54,800
- Un honor estar aquí.
- Salud.

51
00:04:55,040 --> 00:04:59,158
Al Dr. Carlisle
le encantará conocerle.

52
00:04:59,360 --> 00:05:01,555
Es un
[...]
Everything OK? Download subtitles