Preview Subtitle for The Unit S02e0756116


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,820
En 1979, el Congreso autorizó la formación
de un contingente de Soldados Elite
de Fuerzas Especiales

2
00:00:04,820 --> 00:00:07,300
quienes responden śnicamente
al Presidente de Los Estados Unidos.

3
00:00:07,300 --> 00:00:11,320
Sus misiones y su existencia en sķ
son secretos celosamente guardados

4
00:00:11,320 --> 00:00:15,580
protegidos por los mismos soldados
y por sus esposas, las cuales poseen
sus propios secretos.

5
00:00:15,780 --> 00:00:17,520
Anteriormente En:
- The Unit -

6
00:00:18,970 --> 00:00:21,030
Ya hemos sufrido una brecha
en la seguridad.

7
00:00:21,030 --> 00:00:22,990
Creo que estuviste ahķ,
al igual que mi esposa.

8
00:00:23,090 --> 00:00:26,910
Quizįs no hayas visto las 2 balas que
hirieron su espalda, pero yo si.

9
00:00:27,110 --> 00:00:29,400
Equipo Alpha, bienvenidos a SERE.

10
00:00:29,500 --> 00:00:30,810
Ahora son prisioneros de guerra.

11
00:00:30,910 --> 00:00:37,500
- Mi nombre es Blane, Jonas.
- Esto ya no es una practica. Te hablo como un viejo amigo.

12
00:00:37,970 --> 00:00:38,970
æBrown?

13
00:00:40,390 --> 00:00:41,910
Juraste por nuestra amistad.

14
00:00:42,020 --> 00:00:44,630
- Tenķa que demostrar que estaba equivocado.
- Bien. Todo es justo.

15
00:01:10,020 --> 00:01:11,050
æCómo estuvo, Amos?

16
00:01:12,140 --> 00:01:15,470
Coronel, lo ultimo que recuerdo fue a su
vago aquķ golpeįndome por algo de dinero.

17
00:01:15,880 --> 00:01:17,000
Aunque... æestįs bien?

18
00:01:17,000 --> 00:01:18,850
Oh, sķ. Mejor que nuevo,

19
00:01:18,850 --> 00:01:21,390
pero, para la próxima vez, necesita
un entrenamiento auxiliar, Coronel,

20
00:01:22,370 --> 00:01:24,260
dele una llamada a alguien.

21
00:01:26,220 --> 00:01:27,340
Es un buen programa, Ron.

22
00:01:27,340 --> 00:01:30,980
Ahora que nuestro estudiante especial lo ha
conseguido, pongamos a los otros equipos
la próxima semana.

23
00:01:30,980 --> 00:01:32,410
Wilco, Coronel.

24
00:01:32,410 --> 00:01:33,570
æAlgo mas, Sargento Mayor?

25
00:01:33,570 --> 00:01:34,430
Nada mas, Seńor.

26
00:01:34,430 --> 00:01:38,140
Pero como esto constituye el final de una
semana laboral y el principio de un largo
fin de semana,

27
00:01:38,140 --> 00:01:41,210
me aventuro a compartir con usted algo
que el Sargento de mi pelotón siempre decķa.

28
00:01:41,210 --> 00:01:43,970
"Si no tienes nada que hacer,
no lo hagas aquķ".

29
00:01:45,770 --> 00:01:47,550
æTienes planes para el fin
de semana, Jonas?

30
00:01:47,550 --> 00:01:48,250
Solo un viaje de pesca.

31
00:01:48,250 --> 00:01:51,980
Voy a llevar a Bob aquķ presente a mi
sitio de pesca secreto, para completar
su educación.

32
00:01:51,980 --> 00:01:53,870
No dejes que te hable apostar
dinero en ello.

33
00:01:53,870 --> 00:01:56,420
Oh, se arrepentirį si lo hace. Los pescados
tiemblan a la sola mención de mi nombre.

34
00:01:56,420 --> 00:01:58,620
- He notado ese temblor de los pescados.
- Bueno, ya verįs a lo que me refiero.

35
00:01:58,620 --> 00:02:02,360
- Que la pase bien.
- Usted también, Coronel. Ron.

36
00:02:03,140 --> 00:02:04,600
Bob, un momento.

37
00:02:04,600 --> 00:02:07,210
Para usar en ese orden,
la de arriba primero.

38
00:02:09,480 --> 00:02:10,940
Licencias para pescar.


[...]
Everything OK? Download subtitles