Preview Subtitle for Bola


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:14,821 --> 00:01:17,449
LOS FELINOS CÓSMICOS

2
00:01:19,526 --> 00:01:23,986
Las Bolas De Fuego De Plun-Darr

3
00:01:49,222 --> 00:01:50,849
-Willa.
-Tigro.

4
00:01:51,024 --> 00:01:54,050
-æPor qué demonios hiciste eso?
-Lo siento.

5
00:01:54,227 --> 00:01:57,754
He estado persiguiendo sombras
desde el bombardeo.

6
00:01:57,931 --> 00:02:01,924
Nuestro mundo no es el mismo
desde que estįn Uds. y los mutantes.

7
00:02:02,102 --> 00:02:04,036
Somos tus amigos.

8
00:02:04,204 --> 00:02:08,334
Sķ, pero Ias guerreras quedamos
en medio de sus bataIIas...

9
00:02:08,508 --> 00:02:12,103
...con Ios mutantes,
y nos estįn destruyendo.

10
00:02:12,279 --> 00:02:13,507
Los incendios.

11
00:02:13,680 --> 00:02:15,113
æQué sucede?

12
00:02:15,682 --> 00:02:19,049
Empezaron antes deI amanecer,
mientras dormķamos.

13
00:02:27,661 --> 00:02:31,427
Desde entonces,
el bombardeo no ha cesado.

14
00:02:31,598 --> 00:02:35,796
ĮrboIes de un miIIón de ańos,
destruidos en horas.

15
00:02:36,403 --> 00:02:38,530
No tenemos nada que ver con eso.

16
00:02:38,705 --> 00:02:40,297
Nosotros... ”Cuidado!

17
00:02:48,515 --> 00:02:50,005
”Agįchate!

18
00:02:55,689 --> 00:03:00,319
Los voy a cortar
como grama crecida.

19
00:03:22,682 --> 00:03:24,411
”AuxiIio!

20
00:03:25,185 --> 00:03:26,379
”AuxiIio!

21
00:03:31,324 --> 00:03:32,655
No se estreIIó.

22
00:03:32,826 --> 00:03:36,227
No. Seguro que Io dirigen
con un sistema de controI remoto.

23
00:03:36,596 --> 00:03:40,123
Y eI bombardeo. Se ha detenido.

24
00:03:40,300 --> 00:03:44,964
Ese mutante, MandriIo, serķa
eI observador para Ios artiIIeros.

25
00:03:45,138 --> 00:03:48,630
Investiguemos eI origen
de estos ataques incendiarios.

26
00:03:48,808 --> 00:03:53,074
Juntos taI vez podamos detenerIos
y saIvar tus įrboIes.

27
00:03:53,747 --> 00:03:56,978
De acuerdo.
Pero, ædónde Ios buscamos?

28
00:03:57,150 --> 00:04:00,483
En eI mismķsimo nścIeo deI maI.

29
00:04:00,787 --> 00:04:02,652
EI castiIIo PIun-Darr.

30
00:04:06,226 --> 00:04:08,160
No es justo. Vamos, León-O.

31
00:04:08,328 --> 00:04:10,762
EI juego aśn no acaba, voy ganando.

32
00:04:11,131 --> 00:04:13,292
Lo siento, no Iogro concentrarme.

33
00:04:13,466 --> 00:04:16,196
AIgo anda maI. Puedo percibirIo.

34
00:04:16,369 --> 00:04:19,099
-æDónde estį Tigro?
-En una misión de vigiIancia.

35
00:04:19,272 --> 00:04:22,366
Los mutantes crearon
nuevas mįquinas de guerra.

36
00:04:22,642 --> 00:04:26,009
Armaron dos vehķcuIos
con restos de sus naves.

37
00:04:26,179 --> 00:04:28,443
-Pero, ætienen mįs?
-No estoy seguro.

38
00:04:28,615 --> 00:04:32,415
De ser asķ, se verķa afectado
eI equiIibrio de poder.

39
00:04:32,652 --> 00:04:35,416
No deberķa haberse ido soIo.

40
00:04:38,058 --> 00:04:40,049
”Qué Iugar mįs espantoso!

41
00:04:40,493 --> 00:04:44,657
La verdad es que no inspira
mucha confianza.

42
00:04:44,831 --> 00:04:46,458
”WiIIa, mira eso!

43
00:04:57,844 --> 00:05:00,745
Es una gran boIa de fuego Iķquido.

44
00:05:00,914 --> 00:05:02,142
Exacto.

45
00:05:02,315 --> 00:05:05,307
Proviene de una mįquina
muy poderosa.

46
00:05:05,652 --> 00:05:06,983
æNos apuntaban?

47
00:05:07,220 --> 00:05:09,279
No, no Io cr
[...]
Everything OK? Download subtitles