Preview Subtitle for Marco Polo


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:35,559 --> 00:01:38,153
The Sopranos
S05E12 - Long Term Parking

2
00:01:44,502 --> 00:01:47,266
Walter? Estava me procurando?

3
00:01:47,471 --> 00:01:49,701
Sim, o Crazy Horse.
É seu, não?

4
00:01:49,874 --> 00:01:53,776
- Sim, achou alguma coisa?
- Na câmera do poste. Há três dias.

5
00:01:57,148 --> 00:01:59,878
Ela fecha o bar.

6
00:02:02,119 --> 00:02:04,417
Está jogando o lixo fora.

7
00:02:04,588 --> 00:02:06,351
Sim?

8
00:02:11,729 --> 00:02:14,789
Mas depois muda de idéia.

9
00:02:25,376 --> 00:02:28,709
- Engraçado.
- Interessante.

10
00:02:29,413 --> 00:02:31,244
É bom que não há pólipos.

11
00:02:31,415 --> 00:02:33,076
Mas o ruim é que, como vê...

12
00:02:33,250 --> 00:02:36,083
tem uma colite ulcerativa aguda.

13
00:02:36,253 --> 00:02:38,448
- Nossa!
- Ela tinha melhorado.

14
00:02:38,622 --> 00:02:40,522
Mas na semana passada, voltou.

15
00:02:43,327 --> 00:02:45,557
Como vai com o Prozac? Ajuda?

16
00:02:45,730 --> 00:02:47,254
- Ela nem dorme.
- Mãe.

17
00:02:47,431 --> 00:02:50,264
- Olhe para ela.
- Vamos começar com prednisona.

18
00:02:50,434 --> 00:02:52,732
- É um esteróide.
- O dos atletas?

19
00:02:52,903 --> 00:02:56,134
É muito eficaz para este
tipo de doença.

20
00:02:56,307 --> 00:02:59,208
Mas saiba que há efeitos colaterais.

21
00:02:59,410 --> 00:03:00,707
São temporários.

22
00:03:00,878 --> 00:03:04,279
Tem uma boa chance de
ganhar um pouco de peso.

23
00:03:04,448 --> 00:03:06,507
E seu rosto vai inchar.

24
00:03:06,684 --> 00:03:08,811
- Como uma lua.
- O quê?

25
00:03:08,986 --> 00:03:11,511
- Jerry Lewis nos últimos anos.
- Meu Deus!

26
00:03:11,689 --> 00:03:14,385
Ela vai se casar, meu Deus!

27
00:03:15,693 --> 00:03:18,821
Estava bom, mas de repente
a imagem sumiu.

28
00:03:18,996 --> 00:03:22,193
- Alguém mexeu aqui?
- A.J. trouxe os amigos.

29
00:03:22,366 --> 00:03:24,926
Como foi lá com seu pai?

30
00:03:25,102 --> 00:03:27,036
- Fora acabar com a entrada?
- Bem.

31
00:03:27,204 --> 00:03:31,300
Mas minha mãe não parava de
encher, perguntar se voltaríamos.

32
00:03:32,910 --> 00:03:35,037
Sonhei que voltava a morar aqui.

33
00:03:40,618 --> 00:03:42,813
Fique você sabendo...

34
00:03:44,688 --> 00:03:47,179
que percebo que eu errei.

35
00:03:48,392 --> 00:03:50,883
Nas minhas atitudes enquanto morei aqui.

36
00:03:51,061 --> 00:03:53,393
Reconhecer o erro
não é nem a metade.

37
00:03:53,564 --> 00:03:54,861
Mesmo?

38
00:03:55,032 --> 00:03:56,465
Qual é a outra metade?

39
00:03:56,667 --> 00:03:58,601
Digamos que algo acontecesse...

40
00:03:58,769 --> 00:04:00,930
e voltássemos a
ficar juntos.

41
00:04:01,105 --> 00:04:02,902
Um casamento requer fidelidade.

42
00:04:03,073 --> 00:04:05,803
Como diz o Popeye: "Eu sou o que sou".

43
00:04:06,710 --> 00:04:08,575
Não casei com um desenho.

44
00:04:08,746 --> 00:04:11,010
Não seria um desenho.

45
00:04:12,249 --> 00:04:15,082
Você teve suas indiscrições.

46
00:04:17,521 --> 00:04:21,082
- O lance com Furio?
- Não dormi com ele, Tony.

47
00:04:21,258 --> 00:04:24,421
Só estou dizendo que
somos humanos.

48
00:04:29,767 --> 00:04:32,565
A verdade é que eu
procurei a vida que levo.

49
00:04:32,736 --> 00:04:36,228

[...]
Everything OK? Download subtitles