Preview Subtitle for Barefoot Contessa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:46,480 --> 00:01:49,313
Cuando pasas casi toda
la vida en una profesión,

2
00:01:49,440 --> 00:01:53,592
desarrollas lo que podrķa llamarse
un punto de vista ocupacional.

3
00:01:53,720 --> 00:01:57,633
Por eso quizį se me pueda perdonar
lo primero que pensé esa mańana.

4
00:01:57,760 --> 00:02:02,197
Porque me descubrķ pensando
que el escenario y el montaje,

5
00:02:02,320 --> 00:02:06,950
hasta la iluminación del funeral de Marķa,
eran justo lo que ella habrķa querido.

6
00:02:07,080 --> 00:02:09,116
Me llamo Harry Dawes.

7
00:02:09,240 --> 00:02:12,994
He sido guionista y director de cine
mįs ańos de los que quiero recordar.

8
00:02:13,120 --> 00:02:17,989
Desde cuando las pelķculas
tenķan dos dimensiones, y una sola,

9
00:02:18,120 --> 00:02:21,112
y a veces hasta ninguna.

10
00:02:21,240 --> 00:02:25,028
Yo escribķ y dirigķ las tres pelķculas
en las que actuó Marķa D'Amata.

11
00:02:25,160 --> 00:02:28,391
Su corta, intensa carrera,
de principio a fin,

12
00:02:28,520 --> 00:02:31,034
yo la escribķ y dirigķ.

13
00:02:31,160 --> 00:02:33,549
Es decir, en la pantalla.

14
00:02:33,680 --> 00:02:35,159
æQué hacķa yo allķ?

15
00:02:35,280 --> 00:02:39,876
Las Parcas, las Furias, o quien escribiera
y dirigiera su corta, intensa vida,

16
00:02:40,000 --> 00:02:42,150
se encargaron de ello.

17
00:02:42,280 --> 00:02:47,229
Allķ estaba yo, a medio mundo
de distancia de Hollywood,

18
00:02:47,360 --> 00:02:49,954
en un cementerio
cercano a Rapallo, Italia,

19
00:02:50,080 --> 00:02:53,755
viéndoles enterrar
a la condesa Torlato-Favrini

20
00:02:53,880 --> 00:02:57,236
en un suelo del que ella
ni habķa oķdo hablar seis meses antes,

21
00:02:57,360 --> 00:02:59,999
con una estatua de piedra
para seńalar la tumba.

22
00:03:01,440 --> 00:03:05,672
La vida, a veces, se porta como
si hubiera visto demasiado cine malo.

23
00:03:05,800 --> 00:03:10,555
Cuando todo encaja demasiado bien.'
la introducción, el nudo y el desenlace,

24
00:03:10,680 --> 00:03:13,240
del fundido de entrada al de cierre.

25
00:03:13,360 --> 00:03:16,193
Cuando yo hice mi entrada,
la condesa no era tal.

26
00:03:16,320 --> 00:03:19,517
No era ni una actriz de cine
llamada Marķa D'Amata.

27
00:03:19,640 --> 00:03:22,677
Cuando yo hice mi entrada,
se llamaba Marķa Vargas,

28
00:03:22,800 --> 00:03:24,791
y era bailarina
en un local de Madrid, Espańa.

29
00:05:19,080 --> 00:05:22,868
Y asķ, érase que se era,
hace tres ańos llegamos a Madrid,

30
00:05:23,000 --> 00:05:26,913
a un club nocturno no muy de moda,
para ver bailar a Marķa Vargas.

31
00:05:27,920 --> 00:05:29,956
Déjenme decirles quiénes éramos.

32
00:05:30,080 --> 00:05:35,234
El hombre de cara sudorosa y ojos
asustados era y es Oscar Muldoon.

33
00:05:35,360 --> 00:05:38,193
Es relaciones pśblicas,
lo que puede ser muchas cosas

34
00:05:38,320 --> 00:05:40,515
no relacionadas y nada pśblicas.

35
00:05:40,800 --> 00:05:43,189
La rubia era ''made in Hollywood'' , USA.

36
00:05:43,320 --> 00:05:45,993
Se llamaba Myrna y se dedicaba a viajar.

37
00:05:46,360 --> 00:05:51,036
Yo era un guionista y director
al que no le iba muy bien.

38
00:05:51,160 --> 00:05:53,833
Todos trabajįbamos para Kirk Edwards.

39
00:05:53,960 --> 00:05:56,39
[...]
Everything OK? Download subtitles