Preview Subtitle for Arrivano I Titani


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:37,576 --> 00:01:40,577
TODOS LOS DATOS DE NAVEGACION
DE ESTA PELICULA

2
00:01:40,663 --> 00:01:44,032
CONVERSACIONES INCIDENTES
E INFORMACION GENERAL

3
00:01:44,125 --> 00:01:49,332
HAN SIDO REPRODUCIDOS FIELMENTE
DE LOS INFORMES PUBLICADOS EN 1912

4
00:01:49,422 --> 00:01:53,005
POR EL CONGRESO DE LOS EEUU
Y LA JUNTA DE COMERCIO BRITANICO

5
00:02:09,485 --> 00:02:12,237
''Feliz viaje inaugural''.

6
00:02:12,322 --> 00:02:16,154
Sr. D. John Jacob Astor y Sra.,
camarote A-56.

7
00:02:16,243 --> 00:02:20,075
- No tan extravagante como otros. Sólo flores.
- Léalo.

8
00:02:20,164 --> 00:02:23,200
''De los jardines del castillo de Windsor''.

9
00:02:23,292 --> 00:02:28,085
Nata de Devonshire para el Sr. Benjamin
Guggenheim. Métala en la nevera.

10
00:02:28,172 --> 00:02:31,292
''Feliz viaje inaugural, Sr. Guggenheim''.

11
00:02:31,384 --> 00:02:36,046
''Feliz viaje inaugural''.
ˇQué original!

12
00:02:36,139 --> 00:02:41,300
''Capitán E. J. Smith''.
Lleve esto al puente, y no se entretenga.

13
00:02:41,395 --> 00:02:43,471
''Sres. de Straus''.

14
00:03:23,398 --> 00:03:27,313
Con este grupo europeo,
tendremos 2.200 pasajeros a bordo.

15
00:03:27,403 --> 00:03:30,938
Hay mucha niebla,
pero despejará antes de zarpar.

16
00:03:31,032 --> 00:03:32,443
De Cherburgo a Nueva York.

17
00:03:32,533 --> 00:03:35,700
- żSeguirá la ruta más corta?
- La trayectoria sur.

18
00:03:35,787 --> 00:03:39,037
Un buen comienzo, capitán.
Es un té magnífico.

19
00:03:39,124 --> 00:03:42,327
Sé que actuará con precaución,

20
00:03:42,419 --> 00:03:45,420
pero no nos importaría
lograr un récord de travesía.

21
00:03:45,506 --> 00:03:48,542
Los motores son estupendos, seńor.
żAlgo más?

22
00:03:48,634 --> 00:03:52,253
No hay más que decir,
excepto buena suerte.

23
00:03:52,346 --> 00:03:56,012
- Ojalá pudiera ir con ustedes.
- Quizá la próxima vez, seńor.

24
00:03:56,100 --> 00:03:58,936
No será un viaje inaugural.

25
00:03:59,020 --> 00:04:03,683
- Para usted, capitán.
- Debe de ser otra camisa de mi mujer.

26
00:04:04,693 --> 00:04:09,818
''De Henry Evans,
Benbecula, islas Hébridas''.

27
00:04:11,534 --> 00:04:15,283
ˇEl capitán Henry Evans!
Creía que había muerto.

28
00:04:26,508 --> 00:04:31,503
Ondeó del palo mayor del viejo
Star of Madagascar hace casi 40 ańos.

29
00:04:31,597 --> 00:04:35,677
Yo era aprendiz. Era un buen barco.

30
00:04:36,477 --> 00:04:39,015
żLa izamos, capitán?

31
00:04:39,105 --> 00:04:43,055
Ya no es lo que era, pero hágalo.

32
00:04:50,326 --> 00:04:52,402
Sr. Sanderson.

33
00:05:09,096 --> 00:05:12,595
No está mal.

34
00:05:14,185 --> 00:05:17,221
Se aproxima el buque auxiliar, capitán.

35
00:05:17,313 --> 00:05:21,358
El Sr. Sanderson volverá a tierra en él.
Acompáńele a la pasarela.

36
00:05:21,442 --> 00:05:25,690
- Capitán, es todo suyo.
- Adiós.

37
00:05:39,504 --> 00:05:42,291
Vigile el timón.
Mantenga la velocidad.

38
00:05:52,893 --> 00:05:55,052
Julia.

39
00:05:56,772 --> 00:05:59,524
Sandy. Creía que estabas en Biarritz.

40
00:05:59,609 --> 00:06:03,144
Mi querida Julia,
no pronuncies esa sucia palabra.

41
00:06:03,238 --> 00:06:06,488
- żCuánto perdiste?
- Me han prestado los pantalones.

42
00:06:06,574 --> 00:06:09,326

[...]
Everything OK? Download subtitles