Preview Subtitle for Desconocidos


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:25,600 --> 00:01:28,500
ˇVamos, Steve! Se supone que
eres un policía veloz.

2
00:01:28,500 --> 00:01:31,600
Aceleremos un poco. Tengo que
llegar al Globe Express.

3
00:01:31,600 --> 00:01:33,300
Cuáles son las grandes
noticias, żRusty?

4
00:01:33,300 --> 00:01:37,099
Las grandes noticias son que tengo
que darme prisa. Llego tarde a una boda.

5
00:01:38,599 --> 00:01:42,499
Aquí Haley del Globe Express.
żHabéis visto a Charlie Mason?

6
00:01:42,799 --> 00:01:46,799
żNo? Bien, si le veis, decidle
que vaya enseguida a la oficina.

7
00:01:47,099 --> 00:01:48,999
Pete Stagg está histérico.

8
00:01:48,999 --> 00:01:51,897
Espera que agarre a ese vagabundo.

9
00:01:51,997 --> 00:01:53,497
żQuieres que me quede el caso?

10
00:01:53,597 --> 00:01:56,896
No. Si no puedes encontrar a Mason, żpor
qué no encuentra alguien a Rusty Fleming?

11
00:01:56,896 --> 00:02:00,296
Apuesto que ella está dondequiera
que esté él. Son así.

12
00:02:00,396 --> 00:02:01,896
żCómo, querida?

13
00:02:03,696 --> 00:02:05,796
żSabes dónde está Charlie Mason?

14
00:02:05,796 --> 00:02:06,997
Sí.

15
00:02:06,997 --> 00:02:08,597
żEntonces, por qué estás ahí parada?

16
00:02:08,597 --> 00:02:10,096
Ve a por él.
Dile que está despedido.

17
00:02:10,196 --> 00:02:12,196
Dile que vaya al Hotel
St. Andrews' enseguida...

18
00:02:12,296 --> 00:02:13,696
y obtenga esa historia
sobre el Archiduque.

19
00:02:13,796 --> 00:02:15,196
żCuál de las dos debo decirle?

20
00:02:15,296 --> 00:02:17,696
ˇAlgún día le despediré a él
y a ti también!

21
00:02:17,696 --> 00:02:19,296
Y esta vez permaneceréis
despedidos.

22
00:02:19,396 --> 00:02:21,796
No iréis a dirección a hablar
sobre vuestra salida.

23
00:02:21,796 --> 00:02:23,196
Os encontrareis en la calle...

24
00:02:23,296 --> 00:02:24,396
con mis huellas en todo vuestro cuerpo.

25
00:02:24,496 --> 00:02:27,395
Y si pensáis que estoy hablando
por el simple gusto de oírme a mi mismo--

26
00:02:27,495 --> 00:02:29,295
Se ha ido, Sr. Stagg.

27
00:02:32,195 --> 00:02:33,195
żJura solemnemente...

28
00:02:33,295 --> 00:02:34,495
que el contenido de esta
declaración jurada...


29
00:02:34,595 --> 00:02:35,595
es cierto,
con la ayuda de Dios?


30
00:02:35,695 --> 00:02:36,795
Sí, seńor.
3 dólares, por favor.


31
00:02:36,795 --> 00:02:38,494
Aquí tiene su licencia de matrimonio.
Siguiente.


32
00:02:38,794 --> 00:02:40,094
Mi nombre es Mason,
Charlie Mason.

33
00:02:40,194 --> 00:02:41,694
Siento no poder estrecharle
la mano, pero...

34
00:02:41,794 --> 00:02:43,194
żDónde está su formulario
de declaración jurada?

35
00:02:43,393 --> 00:02:44,393
żFormulario?

36
00:02:44,893 --> 00:02:47,193
Si, żTenía una especie de
formulario, verdad?

37
00:02:47,293 --> 00:02:49,493
Déjeme ver. żLe importa?

38
00:02:51,993 --> 00:02:54,193
Gracias. Ahí.

39
00:03:01,192 --> 00:03:02,592
Dime, żestás loco?

40
00:03:02,692 --> 00:03:03,692
No, sólo feliz.

41
00:03:03,792 --> 00:03:06,792
żLe parece eso un formulario
de declaración jurada?

42
00:03:07,092 --> 00:03:08,792
Ahora que lo dice, no.

43
00:03:08,892 --> 00:03:09,992
ˇNo, no lo parece!

44
00:03:09,992 --> 00:03:11,892
No sea duro conmigo.
Soy muy sensible
[...]
Everything OK? Download subtitles