Preview Subtitle for Adam Bede


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:29,831 --> 00:00:33,156
АДАМ БИД

2
00:01:23,644 --> 00:01:27,139
По роману ДЖОРДЖ ЭЛИОТ

3
00:01:27,634 --> 00:01:30,501
Тишина в зале суда!

4
00:01:36,968 --> 00:01:38,834
К какому вердикту вы пришли
в отношении подсудимой?

5
00:01:38,834 --> 00:01:40,868
Виновна или невиновна?

6
00:01:40,868 --> 00:01:42,467
Виновна.

7
00:01:49,801 --> 00:01:52,167
Хэстер Соррел...

8
00:01:52,167 --> 00:01:54,901
Вас признали виновной
в самом гнусном,

9
00:01:54,901 --> 00:01:57,234
чудовищном преступлении.

10
00:01:58,434 --> 00:01:59,601
Суд приговаривает вас

11
00:01:59,601 --> 00:02:01,667
к заключению в темницу
Его Величества,

12
00:02:01,667 --> 00:02:04,000
откуда вас доставят
на место казни.

13
00:02:04,000 --> 00:02:06,601
Вас предадут к казни
через повешение,

14
00:02:06,601 --> 00:02:08,033
пока вы не умрете.

15
00:02:09,601 --> 00:02:11,267
Хэтти!

16
00:02:17,033 --> 00:02:18,834
Хэтти!

17
00:02:27,300 --> 00:02:28,934
Этого не может быть!

18
00:02:28,934 --> 00:02:29,934
Я никогда в это не поверю!

19
00:02:32,367 --> 00:02:35,267
Хэтти...

20
00:02:35,267 --> 00:02:36,267
Хэтти...

21
00:03:05,767 --> 00:03:08,300
Рамка сейчас просто роскошная.

22
00:03:08,300 --> 00:03:10,400
А теперь, не прочтете ли,
что написано на кайме?

23
00:03:12,601 --> 00:03:16,968
И служил Иаков за Рахиль 7 лет;

24
00:03:16,968 --> 00:03:20,334
и они показались ему
за несколько дней,


25
00:03:20,334 --> 00:03:22,434
потому что он любил ее.

26
00:03:34,167 --> 00:03:35,968
Что ж, доброй ночи, Адам.

27
00:03:35,968 --> 00:03:37,067
И спасибо.

28
00:03:37,067 --> 00:03:38,734
Доброй ночи, Адам.
Заходите почаще.

29
00:03:38,734 --> 00:03:39,934
А если увидите мою племянницу,

30
00:03:39,934 --> 00:03:41,968
проповедующую на лугу,
скажите ей, чтоб шла домой.

31
00:03:41,968 --> 00:03:44,367
Проповедует, ну и ну!

32
00:03:44,367 --> 00:03:45,834
Сейчас, Хэтти находится
под опекой моего мужа.

33
00:03:45,834 --> 00:03:47,968
Он отвечает за все ее недостатки.

34
00:03:47,968 --> 00:03:50,167
Что до Дины, ее я взяла
под свою ответственность.

35
00:03:50,167 --> 00:03:52,033
За свою родню ведь каждый
сам отвечает,

36
00:03:52,033 --> 00:03:53,634
все равно, что за свой нос.

37
00:03:53,634 --> 00:03:54,901
Доброй ночи, миссис Пойзер.

38
00:03:54,901 --> 00:03:56,234
Доброй ночи, мистер Пойзер.

39
00:03:56,234 --> 00:03:57,300
Доброй ночи, Адам.

40
00:03:57,300 --> 00:03:58,434
Джип, дружище.

41
00:04:00,033 --> 00:04:01,234
Доброй ночи, Хэтти.

42
00:04:05,033 --> 00:04:07,167
Адам, возможно, сейчас
и работает на жалование,

43
00:04:07,167 --> 00:04:09,234
но однажды он сам станет хозяином.

44
00:04:09,234 --> 00:04:11,901
Я уверен в этом, как и
в том, что стою сейчас здесь.

45
00:04:11,901 --> 00:04:13,534
Адам для тебя выгодная партия,
Хэтти,

46
00:04:13,534 --> 00:04:15,434
и ты сможешь разъезжать
на собственной телеге.

47
00:04:15,434 --> 00:04:16,400
Ручаюсь.

48
00:04:18,133 --> 00:04:19,934
Только смотри, хватай
его скорее,

49
00:04:19,934 --> 00:04:22,133
пока дочь священника
тебя не опередила.

50
00:04:23,701 --> 00:04:25,000
Куда это она пошла?

51
00:04:25,000 --> 00:04:27,367
Все равно, что со стеной
раз
[...]
Everything OK? Download subtitles