Preview Subtitle for Cinema Paradiso Cd 1


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:21,433 --> 00:00:26,707
Gorbaše! Gorbaše!
Dođi!

3
00:00:44,098 --> 00:00:48,803
Postojalo je vreme između
venućeg doba čarolija i svitajućeg doba logike,

4
00:00:49,757 --> 00:00:52,418
kada su zmajevi leteli
nebesima,

5
00:00:52,728 --> 00:00:54,760
slobodni i nepokoreni.

6
00:01:06,989 --> 00:01:09,422
Pogledaj dole, Gorbaše,
prijatelju moj.

7
00:01:10,079 --> 00:01:13,601
Na onoj izmučenoj Zemlji ispod nas
besne zbunjenost i razaranje.

8
00:01:14,388 --> 00:01:17,316
Celo čovečanstvo se susreće
sa epskim pitanjem.

9
00:01:17,838 --> 00:01:21,602
Svet čarolije ili svet nauke?

10
00:01:21,976 --> 00:01:23,846
Koje li će biti?

11
00:01:43,420 --> 00:01:48,479
LET ZMAJEVA

12
00:04:14,725 --> 00:04:15,833
Ovo ne može biti...

13
00:04:16,194 --> 00:04:19,575
Svetovi čarolije i logike
treba da se podržavaju,

14
00:04:20,510 --> 00:04:22,298
ne da se međusobno
uništavaju.

15
00:04:26,207 --> 00:04:30,580
Budite oprezni, pazite sa
vašim spravama, kažem vam!

16
00:04:31,566 --> 00:04:33,115
Ko pravi svu tu buku?

17
00:04:33,505 --> 00:04:36,450
To je onaj oronuli starac
što živi gore uz potok.

18
00:04:36,738 --> 00:04:39,785
Vaši motori ne smeju potisnuti
svu čaroliju

19
00:04:40,271 --> 00:04:41,923
ili će svet biti izgubljen.

20
00:04:42,347 --> 00:04:44,394
Čuo sam da je
neka vrsta mađioničara.

21
00:04:45,497 --> 00:04:48,660
Ja sam Karolin,
Zeleni čarobnjak.

22
00:04:49,015 --> 00:04:50,748
Ti si lud, eto šta si.

23
00:04:51,139 --> 00:04:52,408
Vrati se tamo gde pripadaš.

24
00:04:52,881 --> 00:04:57,252
Ja pripadam svuda,
jer moje carstvo je zeleni svet.

25
00:04:57,973 --> 00:05:00,519
Priroda i svi njeni pripadnici.

26
00:05:15,488 --> 00:05:18,237
Neka nestane vaš mlin,

27
00:05:18,460 --> 00:05:21,809
kugla plave čarolije
neka učini da nestane!

28
00:05:27,723 --> 00:05:30,791
Nestani, velim!

29
00:05:38,357 --> 00:05:40,109
Čarolijom on to zove.

30
00:05:40,730 --> 00:05:43,720
Moj mali sin
bi mogao bolje.

31
00:05:56,803 --> 00:05:58,884
Oče, potreban ti je odmor.

32
00:05:59,323 --> 00:06:00,610
Nema vremena.

33
00:06:02,069 --> 00:06:04,141
Jednostavno je nije bilo tamo...

34
00:06:04,847 --> 00:06:07,602
Prizvao sam čaroliju,
a nje nije bilo.

35
00:06:09,960 --> 00:06:11,319
Opet bol?

36
00:06:11,693 --> 00:06:12,771
Ne mogu dozvoliti
da mi smeta.

37
00:06:13,227 --> 00:06:14,820
Jesi li napisala poruke,
kao što sam tražio?

38
00:06:15,293 --> 00:06:16,346
Jesam, oče, ali....

39
00:06:16,621 --> 00:06:18,691
Onda prizovi Srebrne sove
punog meseca!

40
00:06:19,197 --> 00:06:21,411
- Ali...
- Prizovi ih, velim!

41
00:06:29,507 --> 00:06:30,176
Da li je istina?

42
00:06:31,000 --> 00:06:32,135
Jesu li te kamenovali?

43
00:06:32,510 --> 00:06:34,908
Ja i mladi Gorbaš ćemo
ih srediti.

44
00:06:35,779 --> 00:06:39,340
Spalićemo im mlin
i proždrati svakog od njih.

45
00:06:39,586 --> 00:06:40,589
To neće doneti ništa dobro.

46
00:06:41,257 --> 00:06:42,927
Onda samo malo plašenja?

47
00:06:43,679 --> 00:06:46,593
Mali vatreni dah,
čisto da im kosa osedi?

48
00:06:47,161 --> 00:06:48,436
Smrgole, molim te!

49
00:06:48,695 --> 00:06:50,301
Oče, Sove!

50
00:06:54,691 --> 00:06:57,606

[...]
Everything OK? Download subtitles