Preview Subtitle for A Frame


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,382 --> 00:00:11,258
Любов? Истина? Красота? Предпочитам обменяеми
ценности. Дож Мискич Вар Мискич, "Всичко за мен"301 AFC

2
00:00:12,698 --> 00:00:16,503
Ако това беше в старите времена, бих го
отбелязала в перманентните ми файлове.

3
00:00:16,509 --> 00:00:20,811
Значи искаш да подадеш официална жалба
срещу поканването на Дож Мискич на борда.

4
00:00:20,854 --> 00:00:23,392
Организиране на преговори
между Мискич и Кларион от Лос,

5
00:00:23,427 --> 00:00:27,374
е като да жонглираш със
заредени плазмени гранати.

6
00:00:27,637 --> 00:00:29,283
Висок риск, високо възнаграждение.

7
00:00:29,318 --> 00:00:32,307
Ако се справим, Танската Хегемония
ще ни дължи голяма услуга,

8
00:00:32,342 --> 00:00:34,406
а ако не се опитаме ще унищожат
дрифта Пиерпонт.

9
00:00:34,795 --> 00:00:38,758
Дрифтът Пиерпонт е бърлога на крадци.
Предлагам да оставим Тан, да ги унищожи.

10
00:00:38,828 --> 00:00:42,687
Точно за това, ти не водиш преговорите.

11
00:00:42,893 --> 00:00:44,162
Дож Мискич се качва на борда.

12
00:00:44,368 --> 00:00:46,886
Мисля че трябва да изглеждам
малко по-официално.

13
00:00:47,708 --> 00:00:49,164
Ти също.

14
00:00:52,719 --> 00:00:57,031
Надявах се за обиколка на командната
ви палуба, не гледка на задният ми двор.

15
00:00:57,443 --> 00:01:02,443
Командната се ремонтира.
Ние... претърпяхме скорошни повреди.

16
00:01:02,684 --> 00:01:05,121
И вие не искате да видя хубавите играчки.

17
00:01:06,933 --> 00:01:11,353
Имате добре изглеждаща орбитална станция,
Дож Мискич. Здрава и просперираща.

18
00:01:11,456 --> 00:01:13,867
Да, да. Ласкателствата на страна, капитане.

19
00:01:13,902 --> 00:01:18,739
Наистина ли очаквате да предам най-ценната
си вещ на кошер с буболечки?

20
00:01:18,763 --> 00:01:21,253
Сърцето на Хегемон може да е
ценен скъпоценен камък за вас,

21
00:01:21,288 --> 00:01:24,893
но за Тан е свещена реликва,
която те претендират, че вие сте откраднали.

22
00:01:25,293 --> 00:01:29,106
Купен, откраднат... Тан не са притежавали
този скъпоценен камък от 5 поколения.

23
00:01:30,430 --> 00:01:31,912
И двамата знаем истината.

24
00:01:31,982 --> 00:01:35,620
Тан искат да контролират тази система
и използват сърцето, като основание.

25
00:01:35,644 --> 00:01:37,532
На мен ми звучи, като добра
причина да се преговаря.

26
00:01:37,602 --> 00:01:42,889
Аз имам по-добра идея.
Това е боен кръстосвач на федерацията.

27
00:01:43,061 --> 00:01:47,357
Клас: Славен Наследник,
Тежък Кръстосвач XMC10-284.

28
00:01:49,154 --> 00:01:53,911
Какво ще кажете да ви дам 40 милиона
трони и да се биете с тях за мен?

29
00:01:55,110 --> 00:02:00,310
Да, да... разбираш ли, аз не съм наемник.
И услугите на Андромеда просто не се продават.

30
00:02:00,928 --> 00:02:04,941
Капитане, на дрифта Пиерпонт
всичко е за продан.

31
00:02:05,079 --> 00:02:07,116
Виж тази купчина боклуци.
Не се обиждай.

32
00:02:07,151 --> 00:02:09,386
Изглежда сякаш кутията ми
с инструменти е повърнала.

33
00:02:09,467 --> 00:02:11,717
Винаги казваш това за
орбиталните хабитати.

34
00:02:11,752 --> 00:02:13,166
Предполагам предпочиташ
да ходиш в калта?

35
00:02:13,224 --> 00:02:16,434
Предпочитам терминът "почва"
... плодородна, влажна.

36
00:02:16,469 --> 00:02:20,587
Представи си Бека,
[...]
Everything OK? Download subtitles