Preview Subtitle for Arsene Lupin


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:30,531 --> 00:00:35,567
A R S È N E L U P I N
O LADRÃO + CHARMOSO DO MUNDO


2
00:01:26,901 --> 00:01:36,901
Resincronia e revisão:
marzazerbinato

3
00:01:42,102 --> 00:01:45,196
NORMANDIA, 1882

4
00:01:45,371 --> 00:01:46,702
"Fouetté" da perna para trás.
Vamos!

5
00:01:47,073 --> 00:01:49,598
Cuidado,
cuidado com a guarda! Volte.

6
00:01:50,977 --> 00:01:53,036
"Fouetté" da perna para trás,
"chassé" da perna de apoio.

7
00:01:53,379 --> 00:01:55,279
Um, dois...

8
00:01:55,982 --> 00:01:58,885
três...
Calma. Ele ainda é criança.

9
00:01:58,885 --> 00:02:01,445
Ouviu, Arsène?
Vá com calma com papai.

10
00:02:01,721 --> 00:02:03,848
Vamos lá, "en guarde"!

11
00:02:04,424 --> 00:02:06,392
"Fouetté" da perna para trás,
de novo. Vamos!

12
00:02:06,626 --> 00:02:07,615
De novo, vamos!

13
00:02:20,507 --> 00:02:24,307
Como minha irmã, você merece
mais do que esse joão-ninguém.

14
00:02:24,811 --> 00:02:28,615
Sem um título, sem dinheiro,
com um nome ridículo.

15
00:02:28,615 --> 00:02:31,243
Henriette Lupin tem
péssima sonoridade.

16
00:02:31,985 --> 00:02:35,512
Quase esqueci a profissão dele.
Instrutor de luta.

17
00:02:35,889 --> 00:02:38,255
É, ele tem de tudo para...
Para me agradar?

18
00:02:39,526 --> 00:02:42,256
Ele tem o principal.
E eu aproveito.

19
00:02:43,029 --> 00:02:44,428
Nem todos podem dizer o mesmo.

20
00:02:48,034 --> 00:02:50,264
Vamos lá, "en guarde"!
Ande! Em posição.

21
00:02:52,338 --> 00:02:53,066
Volte!

22
00:02:54,641 --> 00:02:57,132
Veja. Acha que sou destro?
Acertou.

23
00:02:57,610 --> 00:02:59,237
Até o momento
em que me torno canhoto.

24
00:03:06,653 --> 00:03:10,190
Você olhou para trás,
eu aproveitei. É a estratégia.

25
00:03:10,190 --> 00:03:14,820
Desvie a atenção. Lembre isso
e ninguém jamais o pegará.

26
00:03:14,894 --> 00:03:15,952
Theophraste Lupin.

27
00:03:16,763 --> 00:03:17,797
Vamos, "en guarde".

28
00:03:17,797 --> 00:03:21,198
Theophraste Lupin!
O senhor está preso.

29
00:03:25,238 --> 00:03:27,807
Venha conosco.
Você, fique.

30
00:03:27,807 --> 00:03:28,831
Não toque em meu filho!

31
00:03:30,610 --> 00:03:31,599
Calma!

32
00:03:46,025 --> 00:03:47,549
Arsène, abaixe-se!

33
00:03:53,433 --> 00:03:56,402
Pare! Pare, já mandei!

34
00:03:58,438 --> 00:03:59,302
Papai!

35
00:04:00,373 --> 00:04:02,739
Pare, ou atiro!

36
00:04:04,377 --> 00:04:05,344
Não!

37
00:04:11,084 --> 00:04:14,781
Sr. Duque, eu suplico. Diga-lhe
que Theophraste não é ladrão.

38
00:04:14,954 --> 00:04:18,253
"Diga-lhe"! Não é tão simples,
minha amiga.

39
00:04:18,658 --> 00:04:19,989
Os fatos falam por si.

40
00:04:20,727 --> 00:04:23,821
Sem contar a desonra
que seu marido lança à família.

41
00:04:25,865 --> 00:04:27,594
Aliás, precisamos conversar.

42
00:04:28,901 --> 00:04:31,131
Não vejo como mantê-la
aqui no castelo.

43
00:04:41,781 --> 00:04:43,009
Saiam da frente.

44
00:04:45,885 --> 00:04:49,412
Rainha Maria Antonieta.
Meu ancestral foi amante dela.

45
00:04:49,622 --> 00:04:51,886
Antes de morrer,
ela lhe deu o colar.

46
00:04:52,959 --> 00:04:55,728
Sabe como ela morreu?
Decapitada?

47
00:04:55,728 --> 00:04:59,186
Isso. E vão cortar as mãos
de seu pai. Como a um ladrão.

[...]
Everything OK? Download subtitles