Preview Subtitle for Asterix Chez Les Bretons


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:18,320 --> 00:00:24,236
"АСТЕРИКС В БРЕТАНИ"

2
00:01:06,720 --> 00:01:09,837
Гребите, морские псы, гребите!
Давайте, не расслабляйтесь!

3
00:01:10,400 --> 00:01:14,285
Гребите быстрее,
или я закую вас в цепи!

4
00:01:14,320 --> 00:01:22,320
Раз, два! Раз, два! Раз, два!
Раз, два! Раз, два!

5
00:01:22,355 --> 00:01:25,285
Раз! Два!

6
00:01:25,320 --> 00:01:29,320
Живее, юнцы! Как вам первое путешествие?
Ну, я слушаю!

7
00:01:29,355 --> 00:01:32,845
Мне очень нравится пиратская жизнь,
капитан!

8
00:01:32,880 --> 00:01:37,520
Так вот, мальчик, нам с тобой предстоят
такие путешествия, которых ты ещё не видел!

9
00:01:37,555 --> 00:01:41,800
Мы разбогатеем! Будем брать на абордаж
финикийские корабли и грабить их!

10
00:01:41,835 --> 00:01:44,657
- Ещё как!!!
- Испанские корабли!

11
00:01:44,692 --> 00:01:47,480
- Оле!!!
- И британские корабли!

12
00:01:47,515 --> 00:01:49,453
Гип, гип, ура!!!

13
00:01:49,488 --> 00:01:51,391
И галльские!

14
00:01:52,400 --> 00:01:54,311
О, нет!!!

15
00:01:55,400 --> 00:01:58,885
Не говори про галлов на моём корабле!

16
00:01:58,920 --> 00:02:02,885
Эти галлы - настоящее проклятие!
Хуже урагана!

17
00:02:02,920 --> 00:02:06,085
- Из всех бед они - самая страшная!
- Кор... Кор...

18
00:02:06,120 --> 00:02:09,920
- Ах, корабль! Где он, смотровой? Я слушаю!
- По лев... По лев... По лев...

19
00:02:09,955 --> 00:02:11,885
- По левому борту?
- Да!

20
00:02:11,920 --> 00:02:15,720
- Значит, это не галлы?
- Нет! Это рим... Это рим... Это рим...

21
00:02:15,755 --> 00:02:19,685
- Римляне!!!
- Рим... Римляне, точно!

22
00:02:19,720 --> 00:02:24,840
Римляне?! Ну, сейчас мы повеселимся!
Наверняка одиночный корабль!

23
00:02:30,360 --> 00:02:36,320
Разворачиваемся! Быстрее! Поставить кливер,
поднять паруса! Полный ход!

24
00:02:36,355 --> 00:02:39,437
Мы должны оторваться от них!
Они не смогут нас потопить!

25
00:02:55,240 --> 00:03:00,633
- Наверное, нам повезло, что это не галлы.
- О, да.

26
00:03:12,920 --> 00:03:15,832
Цезарь, земля прямо по курсу! Смотрите!

27
00:03:18,480 --> 00:03:20,885
Начнём вторжение здесь!

28
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Рим должен завоевать этих бриттов!

29
00:03:23,955 --> 00:03:26,885
Они как-то раз помогали галлам!

30
00:03:26,920 --> 00:03:29,832
Да, конечно, это нельзя простить,
Цезарь!

31
00:03:30,720 --> 00:03:34,520
Да, Вы легко захватите эту крошечную
Бретань!

32
00:03:34,555 --> 00:03:38,285
Великобританию! Бритты тоже очень
смелые воины!

33
00:03:38,320 --> 00:03:42,640
Как в их истории, так и в нашей
это будет самый долгий день!

34
00:03:42,675 --> 00:03:44,835
Да пошлют боги попутный ветер!

35
00:03:46,400 --> 00:03:48,834
Это уже хорошее начало!

36
00:03:52,920 --> 00:03:54,831
Боже праведный!

37
00:03:55,640 --> 00:03:58,234
Кажется, Весёлый Роджер на горизонте,
да?

38
00:03:59,600 --> 00:04:01,885
Да, старина, это так.

39
00:04:01,920 --> 00:04:05,833
Надо срочно доложить командиру. Давай!

40
00:04:20,920 --> 00:04:23,285
Сейчас мы начнём наше вторжение!

41
00:04:23,320 --> 00:04:28,320
Вы должны поддерживать порядок и строгую
дисциплину во славу великого Рима!

42
00:04:28,355 --> 00:04:31,685
Мы обстреляем их позиции!

43
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
Ты стой рядом с
[...]
Everything OK? Download subtitles