Preview Subtitle for Banditskiy Peterburg Advokat


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:41,733 --> 00:02:43,166
Стоять.

2
00:02:43,373 --> 00:02:45,204
Пошел вон.

3
00:02:45,413 --> 00:02:48,689
Полопочи, полопочи мне еще.

4
00:02:49,493 --> 00:02:53,805
Чего ты на черножопых
срываешься? Лучше на мне.

5
00:02:54,013 --> 00:02:56,607
Это я ведь велел с тобой
профбеседу провести.

6
00:02:58,613 --> 00:03:04,609
Правда, заставь дураков Богу
молиться - они лоб себе расшибут.

7
00:03:04,813 --> 00:03:09,967
Как у тебя лоб, цел?
Вот хорошо, я приехал вовремя.

8
00:03:10,173 --> 00:03:13,290
Повоспитывать меня решили?

9
00:03:14,453 --> 00:03:19,527
Ты, Сережа,
на меня щечками-то не дергай.

10
00:03:19,733 --> 00:03:23,282
Ставки в нашей игре
тебе известны?

11
00:03:23,493 --> 00:03:28,851
Побеждает сильнейший,
а ты себя слабым показал.

12
00:03:30,093 --> 00:03:34,086
Старые люди говорили -
падающего подтолкни.

13
00:03:34,293 --> 00:03:37,126
А тебя и подталкивать-то
не надо было.

14
00:03:37,333 --> 00:03:40,723
Все питерские притоны
собой обтер.

15
00:03:40,933 --> 00:03:43,128
Винца выпьешь?

16
00:03:50,053 --> 00:03:54,331
- Не выпью.
- Правильно. Ты свое попил.

17
00:03:54,533 --> 00:03:56,922
Намного хватит.

18
00:03:57,133 --> 00:04:00,523
А что касается,
как ты выразился, спектаклей,

19
00:04:01,773 --> 00:04:04,765
то надо было же тебя как-то
в чувства привести.

20
00:04:04,973 --> 00:04:08,124
Ты же не один работаешь,
с людьми.

21
00:04:09,053 --> 00:04:12,887
Я надеюсь,
ты меня понял правильно.

22
00:04:13,093 --> 00:04:15,368
И на старика не обижаешься?

23
00:04:17,333 --> 00:04:19,608
Не обижаюсь.

24
00:04:20,613 --> 00:04:25,209
Вот и правильно. Обиженных
трахают все, кому не лень,

25
00:04:25,413 --> 00:04:27,688
и на них еще воду возят.

26
00:04:29,173 --> 00:04:34,930
Ах, ты упырек. 2 шага сделать,
до горла дотянуться - и все.

27
00:04:35,133 --> 00:04:38,409
И все. Отсюда я уже не выйду.

28
00:04:38,613 --> 00:04:40,604
Значит, рано пока.

29
00:04:40,813 --> 00:04:45,603
Ну ладно, Сереженька,
забыли и проехали.

30
00:04:45,813 --> 00:04:48,327
Давай-ка теперь
о деле поговорим.

31
00:04:49,133 --> 00:04:53,172
Пока ты развлекался,
появилось много вкусной работы.

32
00:04:53,373 --> 00:04:58,049
Криминала никакого,
всего-навсего небольшой чейндж,

33
00:04:58,253 --> 00:05:01,290
который нам предлагают
наши старые друзья из Сибири.

34
00:05:01,493 --> 00:05:03,882
Ты меня слушаешь?

35
00:05:04,093 --> 00:05:06,766
Слушаю. Что делать надо?

36
00:05:06,973 --> 00:05:10,727
Безопасность обеспечивать
с вашими гориллами?

37
00:05:11,453 --> 00:05:13,967
Гориллы сегодня есть -
завтра их нет.

38
00:05:14,173 --> 00:05:17,927
А мы будем всегда,
мастеровые потому что.

39
00:05:18,133 --> 00:05:22,923
Ну ладно,
конкретно завтра поговорим.

40
00:05:23,133 --> 00:05:27,649
Подъезжай к двум часам к
''Дионису'', приведи себя в порядок,

41
00:05:27,853 --> 00:05:31,323
выспись как следует.

42
00:05:31,533 --> 00:05:35,765
Это тебе на лекарства
и на стоматолога.

43
00:05:37,613 --> 00:05:39,808
Ну-ну, не хмурься на старика.

44
00:05:40,013 --> 00:05:43,289
Научись причины всех своих
проблем в себе находить,

45
00:05:43,493 --> 00:05:46,963
тогда и проблем меньше станет.

46
00:05:50,853 --> 00:05:52,525

[...]
Everything OK? Download subtitles