Preview Subtitle for Basket Case


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:20,500 --> 00:00:35,500
Subtitrare de Boncu.
(Traducere după sonor)

2
00:00:40,552 --> 00:00:41,661
Cine-i acolo?

3
00:01:42,332 --> 00:01:45,111
- Poliţia din Glens Falls.
- Sunt Dr. Lifflander. Vreau să...


4
00:02:07,110 --> 00:02:10,112
Puteţi trimite pe cineva la...
Alo!

5
00:02:11,332 --> 00:02:12,331
Doamne!

6
00:02:41,222 --> 00:02:43,229
O, Doamne... Nu!
Nu!

7
00:02:51,212 --> 00:02:52,545
Am un pistol!

8
00:02:53,212 --> 00:02:55,950
Trag!
Pleacă sau te voi împuşca!

9
00:03:59,132 --> 00:04:02,902
Am ţigări, haşiş, joint-uri.
Marfă columbiană.

10
00:04:03,112 --> 00:04:06,582
Am halucinogene, LSD,
amfetamine, heroină,

11
00:04:06,792 --> 00:04:10,101
Seconal, Valium,
mescalină, THC.

12
00:04:10,105 --> 00:04:14,546
Am cocaină foarte bună,
canabis, iarbă...

13
00:04:14,752 --> 00:04:18,301
tranchilizante, barbiturice,
amfetamine,

14
00:04:18,512 --> 00:04:21,388
ecstasy, metadonă,
marijuana, morfină...

15
00:04:22,102 --> 00:04:23,952
Ce vrei? Femei?
Am nişte fete mişto.

16
00:04:23,987 --> 00:04:26,302
Ce dracu' e cu tine?

17
00:04:43,832 --> 00:04:48,589
Vorbeam de Dirty Lou. Ţi-l aminteşti?
Arăta ca un personaj de benzi desenate.

18
00:04:49,112 --> 00:04:51,998
Dirty Lou. Dirty Lou.
Îmi sună cunoscut.

19
00:04:52,772 --> 00:04:54,999
Ia stai puţin.
N-a murit într-un accident?

20
00:04:55,017 --> 00:04:58,991
S-a sinucis. A chemat un taxi
şi s-a aruncat în faţa lui.

21
00:05:00,012 --> 00:05:01,999
Las-o dracu'!
Numai vrăjeală!

22
00:05:01,532 --> 00:05:03,384
Avem companie...

23
00:05:04,102 --> 00:05:05,607
Aş dori o cameră.

24
00:05:06,003 --> 00:05:08,365
- Pentru cât timp?
- Nu ştiu sigur...

25
00:05:09,172 --> 00:05:11,530
Două ore? Doi ani?
Cât? Dă-mi un indiciu!

26
00:05:11,532 --> 00:05:13,999
- Câteva zile.
- Eşti singur?

27
00:05:14,102 --> 00:05:16,062
Da, singur.

28
00:05:16,172 --> 00:05:20,888
Singur în lumea asta crudă.

29
00:05:21,222 --> 00:05:23,820
20 de dolari pe noapte.
În avans...

30
00:05:23,825 --> 00:05:27,243
Iar dacă plăteşti pe zi,
e pâna la 12.00.

31
00:05:27,252 --> 00:05:31,092
Şi să nu prind vreun drogat pe aici
ăsta e un hotel respectabil.

32
00:05:31,127 --> 00:05:33,389
Am nevoie doar de un loc
unde să stau.

33
00:05:34,992 --> 00:05:36,992
- Ce-i în coşul ăla?
- Haine.

34
00:05:36,997 --> 00:05:40,797
E plin cu băutură.
Ne invită la o petrecere!

35
00:05:44,992 --> 00:05:47,152
- Camera 7, etajul 3.
- Grozav!

36
00:05:48,111 --> 00:05:49,670
20 de dolari.

37
00:05:50,152 --> 00:05:51,721
Desigur.

38
00:06:10,112 --> 00:06:11,994
Ăştia sunt reali?

39
00:06:20,500 --> 00:06:23,882
- Ai văzut? E încărcat!
- Şi tu.

40
00:06:32,252 --> 00:06:35,119
Bună, sunt Josephine.
În ce cameră stai?

41
00:06:35,120 --> 00:06:37,938
- La 7.
- Norocosule!

42
00:06:38,100 --> 00:06:40,247
E cea mai bună cameră din hotel!

43
00:06:40,252 --> 00:06:43,426
Era locuită de o bătrânică
care ieşea numai Duminica.

44
00:06:43,461 --> 00:06:46,555
Stătea aici de mulţi ani.
Spunea tuturor că e bogată.

45
00:06:46,556 --> 00:06:48,764
Zicea că deţine câmpuri petrolifere
în Texas, că are milioane...

46
00:06:48,799 --> 00:06:51,389
şi că se ascunde de rudele sale
care încercau s-o
[...]
Everything OK? Download subtitles