Preview Subtitle for Being John Malkovich


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,680 --> 00:00:37,911
БЫТЬ ДЖОНОМ МАЛКОВИЧЕМ

2
00:02:32,960 --> 00:02:37,238
Крейг, милый. Пора спать.

3
00:02:39,120 --> 00:02:44,831
Крейг, милый, пора вставать.
Крейг, милый, пора вставать.

4
00:02:44,960 --> 00:02:47,349
- Крейг, милый, пора вставать.
- Лоти.

5
00:02:47,480 --> 00:02:49,948
Прости, я не знала, что попугай
сбежал из клетки. Иди сюда.

6
00:02:50,040 --> 00:02:52,838
- Доброе утро.
- Доброе.

7
00:02:52,920 --> 00:02:56,356
- Что ты сегодня делаешь?
- Работаю в мастерской.

8
00:02:56,480 --> 00:03:00,189
Знаешь, я подумала, может, тебе куда-нибудь
все же устроиться.

9
00:03:00,360 --> 00:03:04,558
Лот, хватит об этом. Никому в нашу чертовую
экономическую эпоху не нужен кукольник.

10
00:03:06,320 --> 00:03:09,551
Я знаю, милый, но, может,

11
00:03:09,680 --> 00:03:14,117
тебе чем-то другим заняться,
пока с куклами не выходит.

12
00:03:14,200 --> 00:03:19,911
- Дерек Мантини не ищет работу.
- Крейг, не все вокруг Дереки Мантини.

13
00:03:20,760 --> 00:03:24,435
Мне пора в магазин. Утром придет партия
кошачьих туалетов.

14
00:03:24,600 --> 00:03:28,639
Милый, будь добр, пригляди сегодня
за Элайжей. Он неважно себя чувствует.

15
00:03:28,880 --> 00:03:31,713
Кто такой Элайжа?

16
00:03:31,920 --> 00:03:34,957
- Шимпанзе.
- Хорошо.

17
00:03:43,280 --> 00:03:44,959
Интересное из округа Винчестер.

18
00:03:44,960 --> 00:03:47,478
Кукольник Дерек Мантини потряс публику
Амхерстской красавицей

19
00:03:47,600 --> 00:03:51,434
20-метровой куклой Эмили Дикенсон.

20
00:03:51,840 --> 00:03:55,674
Как скучно быть кем-то.
Например, возьмем лягушку!

21
00:03:55,880 --> 00:03:59,031
Всю свою жизнь она проводит в болоте
и издает всего один звук.

22
00:03:59,160 --> 00:04:01,754
Чепуха полная.

23
00:04:03,280 --> 00:04:06,989
Если б ты знал, как здорово быть мартышкой.

24
00:04:07,280 --> 00:04:12,229
Мои мозги - адская машина.

25
00:04:12,400 --> 00:04:20,830
Они страдают, чувствуют.
Еще хотят заняться любимым делом.

26
00:04:23,840 --> 00:04:27,719
Но им не дают.

27
00:04:27,920 --> 00:04:31,230
Это кому-то мешает.

28
00:04:34,840 --> 00:04:39,231
Абеляр и Элоиза. История любви

29
00:04:39,480 --> 00:04:44,873
Когда мы предавались радостям любви
и забывали себя в греховных ласках,

30
00:04:45,280 --> 00:04:48,511
На нас нисходила милость Господа.

31
00:04:48,720 --> 00:04:55,398
Ни слова больше, умоляю. Прекрати эти жалобы,
которые так далеки от истинных глубин любви.

32
00:04:57,040 --> 00:05:02,512
- Смотри, кукольный театр.
- Только 1 минуту. Мама ждет.

33
00:05:02,680 --> 00:05:06,878
Даже в церкви у святой мессы, когда помыслы
должны быть чисты,

34
00:05:07,000 --> 00:05:10,436
жаркие видения этих ласк так терзали мою
несчастную душу,

35
00:05:10,560 --> 00:05:14,235
что она стремилась к распутству,
а не к молитве.

36
00:05:14,400 --> 00:05:19,713
Иногда движения тела выдавали мои
грешные мысли.

37
00:05:28,280 --> 00:05:31,955
Я полной мерой черпал в тебе пагубные
наслаждения.

38
00:05:32,080 --> 00:05:35,516
И это казалось мне вершиной любви.

39
00:06:03,840 --> 00:06:08,231
Извращенец поганый!

40
00:06:13,080 --> 00:06:18,393
О, Крейг, родной. Что за лицо?!

41
00:06:18,560 --> 00:06:23,839
- Зачем тебе это надо?
- Я же кукольник.

[...]
Everything OK? Download subtitles