Preview Subtitle for Belorusskiy Vokzal


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:45,560 --> 00:02:51,510
- Здравствуй, Виктор.
- Здравствуй. Вот, брат, какие дела.

2
00:03:06,760 --> 00:03:12,790
- По-моему, я Дубинского видел.
- Да? Что ж он ушел?

3
00:03:16,360 --> 00:03:18,828
Он же знал, что я здесь.

4
00:03:19,200 --> 00:03:20,553
Вон он.

5
00:03:47,280 --> 00:03:49,430
Здорово, что ли.

6
00:04:19,560 --> 00:04:21,516
Ты чего там сидел?

7
00:04:22,000 --> 00:04:26,198
- Думал.
- Понятно.

8
00:04:30,320 --> 00:04:32,276
Пошли?

9
00:04:34,080 --> 00:04:36,833
А вот и Ваня идет.

10
00:04:54,520 --> 00:04:56,829
Опоздал.

11
00:05:05,520 --> 00:05:09,399
Теперь все. Теперь все здесь.

12
00:05:11,920 --> 00:05:16,357
Вот несчастье-то какое.
Как хоронили? С салютом?

13
00:05:17,960 --> 00:05:20,554
Это его солдаты?
Я там у входа встретил.

14
00:05:21,200 --> 00:05:23,760
С салютом.
Здравствуй, Иван.

15
00:05:24,160 --> 00:05:26,390
Господи, здравствуй, Витя.

16
00:05:27,640 --> 00:05:29,392
Николай!

17
00:05:36,040 --> 00:05:38,270
Леша!

18
00:06:18,840 --> 00:06:22,674
Знаете, когда мы последний раз
собирались все вместе?

19
00:06:25,080 --> 00:06:29,596
27 сентября 46 года.
У него на дне рождения.

20
00:06:31,480 --> 00:06:32,833
Точно.

21
00:06:38,680 --> 00:06:41,399
Спирту было навалом,
а жрать - одна картошка в мундире.

22
00:06:42,440 --> 00:06:45,318
И мы все в мундирах.

23
00:06:57,440 --> 00:07:03,675
- Надо бы за Вальку и за встречу.
- Да, а то как-то не по-русски.

24
00:07:07,480 --> 00:07:11,758
- Мне на работу надо вернуться.
- Такой ты незаменимый.

25
00:07:14,360 --> 00:07:16,237
Садитесь.

26
00:07:32,960 --> 00:07:35,554
- Так я не прощаюсь, Коля?
- Гуд.

27
00:07:36,880 --> 00:07:39,792
Ты не дури. Кто знает, когда мы
еще увидимся?

28
00:07:40,000 --> 00:07:41,752
Ну сказал.

29
00:07:51,800 --> 00:07:54,917
- Разгильдяй.
- Это не наша ли телега?

30
00:07:55,520 --> 00:07:58,239
Да нет. Номера похожи.

31
00:08:02,000 --> 00:08:04,833
Наших машин на линии нет.
Все на комбинате.

32
00:08:05,280 --> 00:08:07,919
То есть как нет?
А кто лом возит?

33
00:08:08,240 --> 00:08:12,870
А я почем знаю? Диспетчер при мне
все наряды выписывал.

34
00:08:14,520 --> 00:08:17,830
- Давай на завод, быстро.
- Здесь разворота нет.

35
00:08:19,120 --> 00:08:22,476
Ищи поворот, лазейку, что хочешь,
только быстро.

36
00:08:43,320 --> 00:08:47,472
- Замажешься, Сергеич!
- Ничего, отмоюсь. Как с металлом?

37
00:08:48,000 --> 00:08:53,199
Плохо. Я не виноват.
Я сам к Балашову ходил.

38
00:08:58,400 --> 00:09:02,279
Устроили чехарду. Металла на несколько
часов. Без склада нельзя.

39
00:09:02,480 --> 00:09:06,792
- А там что? Места не хватает, что ли?
- Там можно.

40
00:09:07,880 --> 00:09:10,314
А сами будем по воздуху летать, да?

41
00:09:25,840 --> 00:09:29,753
Вы меня просили не вмешиваться, так?

42
00:09:32,480 --> 00:09:34,710
Да, просил. Видите ли...

43
00:09:35,000 --> 00:09:39,232
Я не понимаю Вас, Балашов.
Вы главный инженер.

44
00:09:40,800 --> 00:09:44,873
Должны понимать, что литейный цех
останавливаться не может.

45
00:09:45,800 --> 00:09:50,191
Понимаю. Собираем лом на заводе.
Я дал команду.

46
00:09:52,880 --> 00:09:57,078
Если не хватит металла,
за каждую минуту простоя литейки

47
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles