Preview Subtitle for The Best Years


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:07,920 --> 00:01:13,759
Figyelem, figyelem! Az American Airlines nyugat
felé tartó 9-es számú járata azonnal felszáll.

2
00:01:13,760 --> 00:01:19,119
A 9-es számú járat a hármas
kapunál azonnal felszáll.

3
00:01:19,120 --> 00:01:21,279
- Igen, uram?
- Megy valami Boone Citybe?

4
00:01:21,280 --> 00:01:24,719
Három menetrend szerinti járatunk indul Boone
Citybe, de egyiken sincs már szabad hely.

5
00:01:24,720 --> 00:01:27,039
- Esetleg foglaljak egy későbbire?
- Igen.

6
00:01:27,040 --> 00:01:30,879
- A nevét, legyen szíves.
- Derry. D-E-R-R-Y. Fred.

7
00:01:30,880 --> 00:01:35,159
- Mikor tudok elrepülni? - A
37-es járaton van még hely, 19-én.

8
00:01:35,160 --> 00:01:39,879
19-e. Nem tudok olyan sokáig várni. Most értem haza
a tengerentúlról, szeretnék már végre otthon lenni.

9
00:01:39,880 --> 00:01:44,519
- Sajnálom, de hosszú a várólista.
- A titkárnőm lefoglalt számomra két jegyet, úgy tudom, itt vehetem át.

10
00:01:44,520 --> 00:01:47,799
- A nevem Gibbons. George H. Gibbons.
- Igen, itt vannak.

11
00:01:47,800 --> 00:01:49,999
- Köszönöm.
- Lemérném a csomagját.

12
00:01:50,000 --> 00:01:55,910
- Persze. Elnézést. Tegye oda, legyen szíves.
- Bocsánat.

13
00:01:57,520 --> 00:01:59,639
Próbálkozzon az ATC-nél, százados.

14
00:01:59,640 --> 00:02:03,519
- Az ATC-nél? Őket hol találom? - Kimegy
a terminálról, és át a leszállópályán.

15
00:02:03,520 --> 00:02:04,953
Köszönöm.

16
00:02:05,080 --> 00:02:11,080
- A csomagja 7 kg-val többet
nyom. - Semmi gond. Mennyi lesz?

17
00:02:30,160 --> 00:02:32,116
Rendben, uram.

18
00:02:33,440 --> 00:02:36,319
Figyelem, emberek. 93-as járat.

19
00:02:36,320 --> 00:02:40,479
A 93-as járat Denverbe, San
Franciscoba és Seattle-be.

20
00:02:40,480 --> 00:02:44,485
A járatot további utasításig törölték.

21
00:02:46,040 --> 00:02:48,279
- Igen?
- Megy valami Detroitba?

22
00:02:48,280 --> 00:02:52,119
- Nem. Cleveland nem jó?
- Cleveland?

23
00:02:52,120 --> 00:02:54,519
- De.
- Töltse ezt ki.

24
00:02:54,520 --> 00:02:57,639
- Vagyis megyek Clevelandbe.
- Szép város.

25
00:02:57,640 --> 00:03:00,399
Igen, csakhogy én Detroitban élek.

26
00:03:00,400 --> 00:03:03,319
Mondja, mennyi az esélye
egy járatnak Boone Citybe?

27
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
Kitüntetés, rang?

28
00:03:06,000 --> 00:03:08,145
- Hogyne.
- Rendben.

29
00:03:08,160 --> 00:03:12,999
Jelen pillanatban egy járat sem megy arra, de
töltse ezt ki, és ha mégis indul valami, szólok.

30
00:03:13,000 --> 00:03:16,910
Rendben. Vagyis várhatok egy darabig.

31
00:03:18,760 --> 00:03:22,039
Hé, fiúk, szükségem lenne pár emberre,
akik segítenének nekem kivinni ezt a géphez.

32
00:03:22,040 --> 00:03:23,719
- Jól van.
- Menjünk.

33
00:03:23,720 --> 00:03:25,676
Jöjjön, oké?

34
00:03:27,320 --> 00:03:31,199
- Fogadni mernék, hogy legalább egy tonnát nyom.
- Mi a baj? Csak nem elfáradtál?

35
00:03:31,200 --> 00:03:33,236
Oké, indulás. Erre.

36
00:03:35,560 --> 00:03:38,039
Fiúk, óvatosan a lépcsőkön.

37
00:03:38,040 --> 00:03:40,110
Fogod?

38
00:03:40,240 --> 00:03:44,820
- Óvatosan a lépcsőkön.
- Ez a fájós hátam.

39
00:03:44,840 --> 00:03:46,751
Derry.

40
00:03:46,880 --> 00:03:50,719
- Derry. Fred Derry százados.
- Megyek!

41
00:03:50,720 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles