Preview Subtitle for Strangers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,001 --> 00:00:03,394
- Vă mai pot ajuta cu ceva?
- Nu.

2
00:00:03,728 --> 00:00:06,606
Aştept doar să te răzgândeşti.

3
00:00:08,608 --> 00:00:12,278
- Domnule Hill...
- Recunosc tonul acela...

4
00:00:12,278 --> 00:00:14,572
Şi mi se pare foarte serios.

5
00:00:15,532 --> 00:00:21,162
Îmi place să lucrez aici şi vreau ca
munca mea să vorbească pentru mine.

6
00:00:23,081 --> 00:00:24,958
Mi se pare corect.

7
00:00:26,293 --> 00:00:29,045
Să ai o seară splendidă, domnişoară Pogue.

8
00:00:32,716 --> 00:00:36,094
Aşteptaţi o secundă.
Domnule Hill...

9
00:00:37,345 --> 00:00:41,099
În cazul în care eu mă răzgândesc...

10
00:00:41,725 --> 00:00:44,728
Să-mi păstraţi şi mie puţin desert.

11
00:00:50,066 --> 00:00:52,652
- Miles.
- Ea e Rowena Price.

12
00:00:53,570 --> 00:00:56,573
- Mă bucur să te cunosc.
- Poţi să-ţi dai ochelarii jos?

13
00:00:58,325 --> 00:01:01,161
Uite-ţi băutura aici.

14
00:01:02,120 --> 00:01:04,664
Ştim că s-a înecat.
Dar ce e cu otrava aceea?

15
00:01:05,206 --> 00:01:07,500
- E Belladonna.
- Ce e asta?

16
00:01:08,418 --> 00:01:11,463
E o plantă foarte toxică care
era folosită în crearea Etropinei.

17
00:01:11,463 --> 00:01:15,342
- Ştiţi ce este asta, nu?
- Da, se folosea pentru dilatarea ochlior.

18
00:01:15,342 --> 00:01:19,262
Şi în anestezii şi la resuscitări.

19
00:01:19,262 --> 00:01:22,766
Şi mai e folosită şi în vrăjitorii.

20
00:01:24,059 --> 00:01:29,939
Medicul legist a spus doar de otravă
dar eu am aflat că era Belladonna.

21
00:01:29,939 --> 00:01:36,946
- Şi ce înseamnă asta?
- E foarte greu să faci rost de asta.

22
00:01:38,239 --> 00:01:44,746
- Şi ce vrei să spu?
- Se poate procura dacă ştii de la cine.

23
00:01:45,664 --> 00:01:49,417
Se poate găsi dacă ştii unde să cauţi.
De fapt pe net găseşti orice.

24
00:01:50,126 --> 00:01:54,130
- Dar cu siguranţă e toxică.
- E folosită în operaţiile de ochi.

25
00:01:54,130 --> 00:01:57,258
Dar nu în cantităţi aşa de mari.
Criminalul i-a pus-o în ochi.

26
00:01:58,176 --> 00:02:02,430
Moartea ei a fost brutală şi cu
siguranţă nu a fost nici un accident.

27
00:02:04,140 --> 00:02:06,434
Noroc.

28
00:02:08,353 --> 00:02:09,729
- Unde te duci?
- Trebuie să plec.

29
00:02:09,729 --> 00:02:13,233
- Mai stai puţin.
- Trebuie să mă duc acasă să mă schimb.

30
00:02:13,233 --> 00:02:16,194
Poate Bill îţi mai spune mai
multe despre asta.

31
00:02:17,195 --> 00:02:20,657
- Bill, te simţi bine?
- Mi-a îngheţat creierul.

32
00:02:21,491 --> 00:02:24,035
- Cu cine te duci să bei?
- Te sun mai încolo.

33
00:02:24,035 --> 00:02:26,830
Bill, îţi mulţumesc pentru informaţii.

34
00:02:27,872 --> 00:02:30,125
Respiră pe nas.

35
00:03:01,573 --> 00:03:03,658
- Frumoasă rochie.
- Şi petrecerea e frumoasă.

36
00:03:04,451 --> 00:03:11,833
Comandă două Dakari,
locul ăsta e unul dintre puţinele locuri

37
00:03:11,833 --> 00:03:15,086
în care se face un Dakari minunat.
Şi eu o să mă întorc imediat.

38
00:03:16,755 --> 00:03:20,091
Ţi-am spus că ai o rochie minunată?

39
00:03:32,354 --> 00:03:36,316
Două Dakari.

40
00:03:52,666 --> 00:03:56,336
- Mulţumesc.
- Deja sunt ameţită.

41
00:04:01,591 --> 00:04:05,553
Un om celebru a spus odată
că sinceritatea e totul.

42
00:04:06,
[...]
Everything OK? Download subtitles