Preview Subtitle for All In The Game


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,700 --> 00:00:06,960
Din episodul precedent "Brothers and Sisters"
Pentru Kitty.Cu tine acasă,cercul este complet.

2
00:00:07,200 --> 00:00:10,600
Mi-a fost frică de lucrurile pe care nu vroiam să le spun.

3
00:00:11,000 --> 00:00:15,110
Ei bine,spune-o,că l-am trimis pe Justin la război,că l-am pus în în prima linie,asta e ridicol.

4
00:00:15,160 --> 00:00:17,500
A avut încredere în tine.Te-a întrebat.

5
00:00:17,800 --> 00:00:20,877
În regulă,deci,tata,da?Am fost la birou ieri şi am văzut ceva.

6
00:00:21,000 --> 00:00:24,199
Numele ei este Holly Harper.Ea şi tata sunt prieteni de ani de zile.

7
00:00:24,200 --> 00:00:26,592
Dacă chiar pot să influenţez opiniile celorlalţi?

8
00:00:26,700 --> 00:00:29,278
Fiind deşteapta de la 11:30 la televizor?

9
00:00:29,300 --> 00:00:32,100
Tată,ceva nu este în regulă cu compania.

10
00:00:32,400 --> 00:00:33,766
Unde s-au dus toţi banii,Saul?

11
00:00:33,900 --> 00:00:35,201
Credeţi că îi am eu?

12
00:00:35,400 --> 00:00:38,161
Nu,Saul,avem nevoie de ceva care să aibă sens.

13
00:00:39,242 --> 00:00:40,807
Fonduri de pensie?

14
00:00:41,100 --> 00:00:43,137
-Bunicule?
-Cheam-o pe bunica ta.Acum!

15
00:00:44,100 --> 00:00:45,523
Tată,ce ai făcut?

16
00:00:46,599 --> 00:00:51,911
S01E02-An Act Of Will

17
00:00:53,446 --> 00:00:59,656
Traducerea: vayu

18
00:02:32,240 --> 00:02:34,664
Nu este nici o cale să îl eviţi în casa aceasta.

19
00:02:36,132 --> 00:02:37,350
Nu,niciodată nu a fost.

20
00:02:37,800 --> 00:02:42,961
Ştii,am trăit în New York o lungă perioadă,abia dacă l-am văzut.N-ar trebui să-mi lipsească atât de mult.

21
00:02:43,300 --> 00:02:45,525
Bineînţeles că trebuie.Au trecut de abia trei săptămâni.

22
00:02:46,200 --> 00:02:50,066
Trei săptămâni...Doamne.

23
00:02:50,739 --> 00:02:52,499
Eşti sigură că vrei să stai aici?

24
00:02:52,700 --> 00:02:55,462
Da!Da,trebuie.

25
00:02:55,800 --> 00:02:56,815
Mama are nevoie de mine.

26
00:02:57,600 --> 00:03:00,341
Oh,Doamne,am atât de multe lucruri.

27
00:03:00,513 --> 00:03:03,134
Ştiu.Încep să mă întreb cu ce s-a ales Jonathan după despărţire.

28
00:03:03,184 --> 00:03:05,404
Nu suntem despărţiţi,Kevin.

29
00:03:06,000 --> 00:03:08,651
Suntem doar noi,dând unul altuia puţin spaţiu.

30
00:03:09,200 --> 00:03:11,943
El vrea să fiu aici şi vrea ca eu să fac show-ul.

31
00:03:12,000 --> 00:03:15,130
Sigur că vrea.Deci,când începe show-ul,oricum?

32
00:03:15,400 --> 00:03:20,722
Mâine.Discutăm despre falsificarea scrutinului în statele cu vot echilibrat.Mai bine urmăreşte-l.

33
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
Wow! Cine a spus că politica nu e sexy?

34
00:03:24,500 --> 00:03:26,481
Ok.Am terminat munca.

35
00:03:26,800 --> 00:03:28,491
Mămico,unde mi-e fusta din iarbă?

36
00:03:30,200 --> 00:03:31,234
Oh,Doamne!

37
00:03:31,234 --> 00:03:33,737
Oh,nu-mi spune.I-ai promis că i-o aduci.

38
00:03:33,787 --> 00:03:36,374
Mamă,interpretăm statele la şcoală.Eu sunt Hawaii.

39
00:03:36,457 --> 00:03:38,217
Hei,babe.Ce ar fi dacă facem una din hârtie?

40
00:03:38,267 --> 00:03:40,434
Nu pot să fiu Hawaii fără o fustă din iarbă.

41
00:03:40,484 --> 00:03:43,036
Voi mi-aţi promis că pot să
[...]
Everything OK? Download subtitles