Preview Subtitle for Strangers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:27,462 --> 00:01:35,179
Adapted by: --==NicKel==--
Corectarea şi Aranjarea : Sherpe

2
00:01:43,812 --> 00:01:45,981
- Uitaţi aici.
- Mulţumesc.

3
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
Vă rog să treceţi.

4
00:01:52,404 --> 00:01:54,823
Deschideţi-vă laptopul, vă rog.

5
00:01:59,828 --> 00:02:02,623
Cred că oamenii îşi iau calculatoarele
peste tot cu ei, în zilele noastre.

6
00:02:02,623 --> 00:02:06,168
- Lucrez la sisteme de securitate.
- Aveţi noroc.

7
00:02:24,520 --> 00:02:27,606
Vă răspundeţi singur la uşă.
Domnule senator, sunt impresionată.

8
00:02:27,606 --> 00:02:33,070
Îmi place să ştiu cine mă vizitează.
Şi secretara mea a ieşit să mănânce.

9
00:02:34,321 --> 00:02:38,200
- Caroline Eltridge, de la Family First.
- Ai venit mai devreme.

10
00:02:38,200 --> 00:02:40,577
Îmi place asta.
Intră.

11
00:02:43,622 --> 00:02:46,542
- Ia un loc pe canapea.
- În regulă.

12
00:02:48,627 --> 00:02:54,383
Sper să nu vă deranjeze dacă scot ăsta.
Hardul meu e singura mea memorie.

13
00:02:54,383 --> 00:02:58,554
Şi vreau să notez totul
cât mai exact în el.

14
00:02:58,554 --> 00:03:04,852
După cum ştiţi, alcătuim o broşură
şi avem aici câteva poze.

15
00:03:05,894 --> 00:03:10,983
- Dă-i drumul să le văd.
- Hai să începem cu asta.

16
00:03:10,983 --> 00:03:16,738
Asta a fost făcută după uraganul Katrina.
Imagini cutremurătoare.

17
00:03:18,073 --> 00:03:27,207
O s-o numim: senatorul şi oamenii săi
le dau o mână de ajutor oamenilor.

18
00:03:27,207 --> 00:03:29,626
- Foarte bine.
- Ce spuneţi de asta?

19
00:03:29,626 --> 00:03:35,090
E un fost angajat de-al meu, Josh.
Cred că asta e în ultima lui zi de lucru.

20
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Să o numim: programul intern
este un succes.

21
00:03:40,345 --> 00:03:44,057
- În regulă.
- Am avut mulţi copii aici.

22
00:03:44,933 --> 00:03:48,187
Sunt sigură de asta.

23
00:03:48,770 --> 00:03:51,982
Ce spuneţi de asta?
Lăsaţi-mă pe mine să încerc.

24
00:03:51,982 --> 00:03:56,320
Programul intern are multe beneficii.

25
00:03:57,404 --> 00:04:00,824
Hai să mai vedem.
S-o numim...

26
00:04:00,824 --> 00:04:03,368
- Sax în afara căsniciei sale.
- Cine eşti tu?

27
00:04:03,368 --> 00:04:09,291
Cineva care e de părere că e cam critic
că ai limitat drepturile homosexualilor.

28
00:04:09,291 --> 00:04:12,252
Chiar dacă şi tu eşti homosexual.

29
00:04:12,252 --> 00:04:14,296
Tu spui că nu există
decât un fel de familie.

30
00:04:14,296 --> 00:04:18,592
Nu ştiu ce crezi că ai acolo,
dar lasă-mă să-ţi explic ceva.

31
00:04:18,592 --> 00:04:25,807
Eu am o declaraţie de la Josh şi e
pregătit să ne arate şi scrisorile tale.

32
00:04:25,807 --> 00:04:28,227
- Laura!
- A plecat să mănânce, ai uitat?

33
00:04:29,394 --> 00:04:32,606
Se pare că o să fie cuvântul tău împotriva
lui, şi al lui va fi audiat mâine.

34
00:04:33,941 --> 00:04:36,568
Lucrez pentru David Shane
de la curierul din New York.

35
00:04:36,568 --> 00:04:39,571
- Iisuse Cristoase.
- Josh O'Banon a venit la noi acum

36
00:04:39,571 --> 00:04:45,160
şapte luni şi a aflat că el nu
e singurul care a trecut pe aici.

37
00:04:45,827 --> 00:04:48,497
Aşa că ne-am gândit să-ţi
dăm o ocazie să răspunzi.

38
00:04:49,832 --> 00:04:55,754
Orice vreţi...
O să vă dau orice vreţ
[...]
Everything OK? Download subtitles