Preview Subtitle for 1923


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29.970

2
00:00:02,300 --> 00:00:10,500
{Y:b}PELERINUL

3
00:00:10,800 --> 00:00:15,200
traducere cla
clau@thai.com

4
00:00:45,800 --> 00:00:50,100
1.000 $ recompensă pentru
prinderea evadatului.

5
00:01:26,200 --> 00:01:29,200
Fugitivii.

6
00:01:32,000 --> 00:01:35,800
Tatăl.

7
00:01:51,900 --> 00:01:55,000
"El ne poate căsători."

8
00:03:12,400 --> 00:03:15,600
Alegând destinul.

9
00:04:55,100 --> 00:04:58,400
NOTIFICARE SPECIALĂ

10
00:05:00,500 --> 00:05:06,700
REVERENDUL PHILIP PIM, NOUL
NOSTRU PREOT, SOSEŞTE DUMINICĂ.

11
00:05:15,800 --> 00:05:19,600
"Mă întreb dacă e tânăr."

12
00:05:42,200 --> 00:05:46,500
{Y:i}Imposibil să sosesc cum am sperat.

13
00:05:46,600 --> 00:05:50,100
{Y:i}O să întârzii o săptămână.
Rev. Philip Pim.

14
00:06:03,600 --> 00:06:06,300
Duminică dimineaţa.

15
00:06:32,300 --> 00:06:37,700
OCNAŞ REUŞEŞTE O EVADARE
SPECTACULOASĂ. 1.000 $ RECOMPENSĂ.

16
00:07:10,200 --> 00:07:15,400
"Reverendul Pim, cred.
Sunt şeriful Bryan."

17
00:07:15,500 --> 00:07:18,400
"Enoriaşii vă aşteaptă."

18
00:07:50,900 --> 00:07:55,900
"Ai sosit la timp pentru slujbă."

19
00:08:34,700 --> 00:08:36,800
"Telegrama."

20
00:08:44,600 --> 00:08:49,100
"Nu am ochelarii.
Citeşte asta te rog."

21
00:08:52,800 --> 00:08:54,300
Imposibil să sosesc cum am sperat.

22
00:08:54,400 --> 00:08:58,000
O să întârzii o săptămână.
Rev. Philip Pim.

23
00:09:01,300 --> 00:09:04,300
"Ei bine, ce spune?"

24
00:09:10,600 --> 00:09:14,200
"Mă simt mult mai bine. Lizzie."

25
00:10:24,300 --> 00:10:27,700
Slujba.

26
00:10:30,400 --> 00:10:33,100
Corul.

27
00:11:17,600 --> 00:11:21,600
"Pagina - psalmul 23."

28
00:12:29,500 --> 00:12:32,600
"Colecta."

29
00:13:53,200 --> 00:13:56,100
"Predică,
predică!"

30
00:14:04,300 --> 00:14:09,400
"Predica mea va fi despre
David şi Goliath."

31
00:14:12,200 --> 00:14:16,900
"Păi, Goliath era un om mare..."

32
00:16:50,700 --> 00:16:55,900
"Ea e dna. Brown şi fiica ei.
O să locuieşti la ele."

33
00:17:10,500 --> 00:17:14,400
"Vă prezentăm pe Howard Huntington

34
00:17:14,500 --> 00:17:18,900
alias, "Nitro Nick" - alias,
"Pete Picareta".

35
00:17:37,400 --> 00:17:42,200
În vechile şi frumoasele timpuri
dinaintea Prohibiţiei.

36
00:19:14,800 --> 00:19:17,500
Albumul de familie.

37
00:20:00,600 --> 00:20:03,400
Vizitatori.

38
00:22:06,300 --> 00:22:10,300
"Du-te şi joacă-te cu domnul."

39
00:22:54,200 --> 00:22:59,300
"Du-te şi joacă-te cu mama."

40
00:26:02,700 --> 00:26:04,900
"Pot să te ajut?"

41
00:28:33,200 --> 00:28:36,000
"Nu rămâi la un ceai?

42
00:28:40,700 --> 00:28:45,600
"Nu, mulţumesc, trebuie să plecăm."

43
00:29:43,300 --> 00:29:49,600
"Vă rog continuaţi cu ceaiul.
O s-o găsim noi cumva."

44
00:30:08,000 --> 00:30:12,200
"Vreau pălăria mea."

45
00:31:39,100 --> 00:31:43,900
"Unde ai găsit-o?"

46
00:31:45,200 --> 00:31:48,400
"O mâncau."

47
00:32:09,800 --> 00:32:12,200
Seara.

48
00:33:19,800 --> 00:33:24,800
"Suntem vechi
colegi de facultate."

49
00:33:38,900 --> 00:33:43,200
"Nu vrei să intri?"

50
00:34:53,900 --> 00:34:58,600
"V-a căzut portmoneul."

51
00:36:04,400 --> 00:36:08,400
"Am banii pentru ipoteca."

52
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
"Cre
[...]
Everything OK? Download subtitles