Preview Subtitle for Crimes Of The Heart


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:18,280 --> 00:00:20,874
Кинокомпания "ДеЛаурентис
интертейнмент групп" представляет

2
00:00:22,160 --> 00:00:24,594
Производство Фредди
Филдса и Берта Шугермана

3
00:00:27,280 --> 00:00:29,236
Дайан Китон

4
00:00:36,440 --> 00:00:38,396
Джессика Ланг

5
00:00:44,160 --> 00:00:46,116
Сиси Спэйсек

6
00:00:52,680 --> 00:00:54,955
В фильме "Преступления сердца"

7
00:01:06,440 --> 00:01:08,396
А также Тес Харпер

8
00:01:13,440 --> 00:01:15,396
Хэрд Хэтфилд

9
00:01:28,240 --> 00:01:30,595
Дэвид Карпентер
Бисон Кэррол

10
00:01:56,400 --> 00:01:59,198
Повреждение позвоночника
все еще под вопросом

11
00:02:00,000 --> 00:02:02,798
Но дыхание стабилизировалось
и удалось спасти печень

12
00:02:03,200 --> 00:02:06,749
Это хорошая новость
Нет леди Магрейт это все ужасно

13
00:02:07,440 --> 00:02:09,078
Музыка Жоржа Делерю

14
00:02:09,680 --> 00:02:12,911
Запомните мои слова
виновные дорого заплатят

15
00:02:16,280 --> 00:02:17,269
Спасибо

16
00:02:19,200 --> 00:02:21,430
Сопродюсеры Арлин Ротберг
и Билл Гербер

17
00:02:23,680 --> 00:02:25,636
Исполнительный продюсер
Берт Шугерман

18
00:02:33,640 --> 00:02:35,596
Главный художник Кен Адам

19
00:02:39,280 --> 00:02:41,236
Главный оператор Данте Спинотти

20
00:02:44,880 --> 00:02:47,269
Сценарий Бета Хенли
на основе пьесы Бета Хенли

21
00:02:49,440 --> 00:02:51,396
Режиссер постановщик Фредди Филдс

22
00:02:54,640 --> 00:02:56,596
Режиссер Брюс Бересфорд

23
00:03:16,400 --> 00:03:21,349
Энни Мэй разморозь курицу на ужин
там есть колбаса вам на обед

24
00:03:21,880 --> 00:03:24,110
И дай арахисового масла и желе детям
Да мэм

25
00:04:09,520 --> 00:04:10,589
Ленни

26
00:04:15,280 --> 00:04:16,429
Эй Ленни

27
00:04:19,560 --> 00:04:24,236
Это невыносимо Как прикажете
выжить в таком обществе?

28
00:04:24,720 --> 00:04:26,358
Я просто не знаю Ты принесла
колготки которые я просила?

29
00:04:26,760 --> 00:04:27,715
В пакете

30
00:04:28,320 --> 00:04:30,276
Папа мне уже 2 раза звонил

31
00:04:31,040 --> 00:04:35,556
Он просил приехать в город и помочь
пока все не утрясется

32
00:04:36,040 --> 00:04:39,589
Я послала Мэг телеграмму
и все рассказала

33
00:04:40,520 --> 00:04:42,909
Надо было просто позвонить

34
00:04:43,760 --> 00:04:46,433
У нее не работал телефон
Не работал?

35
00:04:46,920 --> 00:04:48,592
Отключили или что-то в этом роде

36
00:04:49,040 --> 00:04:53,636
Как обычно Очень похоже на Мэгги
Что ты написала в телеграмме?

37
00:04:54,120 --> 00:04:58,511
Просто попросила приехать домой
Приехать домой? Ты совсем спятила?

38
00:05:02,240 --> 00:05:07,951
Сейчас появится много критических статей
И появление Мэг нам нисколько не поможет

39
00:05:10,280 --> 00:05:11,872
Они ужасно неудобны е

40
00:05:13,640 --> 00:05:16,518
Размер наверно супермаленький

41
00:05:17,560 --> 00:05:19,516
Они экономят на нейлоне

42
00:05:20,960 --> 00:05:25,158
В любом случае во всем графстве
Мэг считают какой-то дешевкой

43
00:05:25,760 --> 00:05:29,275
Весы город знает что она
сделала из Портера калеку

44
00:05:29,960 --> 00:05:34,317
Калеку? Он просто немного хромает
Немного прихрамывает

45
00:05:34,880 --> 00:05:37,917
Его маты чуть не выгнала меня
из Женской лиги из-за этого

46
00:05:38,560 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles