Preview Subtitle for Delovye Lyudi


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:05:02,500 --> 00:05:06,850
Засиживаться здесь нельзя,
они, наверное, пустились в погоню.

2
00:05:08,620 --> 00:05:13,130
- Как же нам быть с лошадью, Боб?
- Твой Боливар выдержит пока двоих,

3
00:05:13,820 --> 00:05:16,530
а потом заберем первую лошадь,
которая нам подвернется.

4
00:05:16,780 --> 00:05:21,640
Хороший улов! Здесь же 30 тысяч,
если верить напечатанному.

5
00:05:23,340 --> 00:05:25,370
Это по 15 тысяч на брата.

6
00:05:26,420 --> 00:05:28,720
Я думал, будет больше.

7
00:05:39,020 --> 00:05:42,450
Старик Боливар совсем выдохся.

8
00:05:45,340 --> 00:05:48,130
Жаль, что твоя гнедая сломала ногу.

9
00:05:51,580 --> 00:05:56,370
- Твой Боливар довезет нас, куда надо.
- Да, жалко...

10
00:06:02,980 --> 00:06:07,610
Смешно, ты с востока, чужак здесь,
мы на западе, у себя дома,

11
00:06:08,420 --> 00:06:12,890
и все-таки тебе в подметки не годимся.
Из какого ты штата?

12
00:06:16,060 --> 00:06:17,690
- Я из штата Нью-Йорк.
-Нью-Йорк?

13
00:06:19,260 --> 00:06:23,690
На Запад я попал случайно.
Шел по дороге с узелком в руках,

14
00:06:24,260 --> 00:06:26,820
хотел попасть в Нью-Йорк.

15
00:06:31,580 --> 00:06:35,690
Думал, попаду туда, начну деньги
загребать,

16
00:06:36,500 --> 00:06:39,930
мне всегда казалось,
что я для этого и родился.

17
00:06:54,420 --> 00:06:59,010
Дошел я до перекрестка и не знаю,
куда мне идти.

18
00:07:00,380 --> 00:07:04,050
С полчаса раздумывал,
потом повернул налево

19
00:07:06,180 --> 00:07:11,040
и очутился здесь, на Западе.
- Правильно сделал! Молодец!

20
00:07:27,420 --> 00:07:32,570
Я часто думаю, что было бы со мной,
если бы я выбрал другую дорогу.

21
00:07:33,740 --> 00:07:39,610
По-моему, было бы то же самое.
Дело не в дороге, которую мы выбираем,

22
00:07:42,420 --> 00:07:47,330
а то, что внутри нас заставляет нас
выбирать дорогу.

23
00:08:02,540 --> 00:08:06,130
Мне очень жаль, Боб, что твоя
гнедая сломала ногу.

24
00:08:08,580 --> 00:08:11,930
И мне тоже. Хорошая была лошадка.

25
00:08:15,900 --> 00:08:18,170
Но Боливар нас вывезет.

26
00:08:30,980 --> 00:08:33,770
Пожалуй, нам пора двигаться, Акула.

27
00:08:41,420 --> 00:08:44,250
- Брось ты эти шуточки!
- Сиди!

28
00:08:46,940 --> 00:08:50,770
Сиди, как сидишь!
Ты отсюда не двинешься, Боб.

29
00:08:51,860 --> 00:08:56,410
Мне неприятно тебе это говорить,
но место есть только для одного.

30
00:08:56,940 --> 00:08:59,810
Боливар выдохся, двоих ему
не выдержать.

31
00:09:02,020 --> 00:09:06,290
Мы с тобой были товарищами 3 года,
не раз вместе рисковали жизнью.

32
00:09:08,260 --> 00:09:10,970
Я всегда был честен с тобой,
я думал, что ты человек.

33
00:09:12,260 --> 00:09:16,370
Слышал я о тебе, что ты ни за что
ни про что убил двоих, да не поверил...

34
00:09:16,820 --> 00:09:21,130
Ты не поверишь, как мне жаль,
что твоя гнедая сломала ногу.

35
00:09:21,340 --> 00:09:24,370
Если ты шутишь, Акула,
спрячь кольт и бежим.

36
00:09:26,620 --> 00:09:28,450
Хочешь стрелять.

37
00:09:29,660 --> 00:09:33,690
Стреляй, черная душа,
стреляй, тарантул.

38
00:09:34,260 --> 00:09:36,720
Боливар не выдержит двоих.

39
00:10:58,900 --> 00:11:01,730
А, Пибоди, я, кажется, заснул?

40
00:11:11,860 --> 00:11:14,210
Видел любопытнейший сон.

41
00:11:23,220 --> 00:11:
[...]
Everything OK? Download subtitles