Preview Subtitle for Doctor Who Dreamland


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:28,740 --> 00:00:33,000
ѕ”—“џЌя Ќ№ё-ћ≈ —» ќ
13 »ёЌя 1947 √ќƒј

2
00:00:48,995 --> 00:00:54,400
ƒќ “ќ–  “ќ
—трана грЄз

3
00:00:58,400 --> 00:01:03,000
ƒ–ј… —ѕ–»Ќ√«, Ў“ј“ Ќ≈¬јƒј
11 Ћ≈“ —ѕ”—“я

4
00:01:14,360 --> 00:01:17,120
¬сем приветы, дружбаны!

5
00:01:18,200 --> 00:01:19,760
- ѕривет.
- «дравствуйте.

6
00:01:19,760 --> 00:01:23,720
«апах фаст-фуда в воздухе пустыни!

7
00:01:23,720 --> 00:01:25,600
јромат јмерики.

8
00:01:25,600 --> 00:01:27,480
Ёй, а вы британец или что-то типа того?

9
00:01:27,480 --> 00:01:31,160
„то-то типа того. Ёто ¤. ќпределенно.
ѕроезжал мимо и вдруг захотелось.

10
00:01:31,160 --> 00:01:32,760
“арелку чили.

11
00:01:32,760 --> 00:01:37,880
 оторую можно съесть только
в американской закусочной до 1962 года.

12
00:01:37,880 --> 00:01:40,440
- я - ƒоктор, кстати говор¤.
-  эсси.

13
00:01:40,440 --> 00:01:42,080
ј это ƒжимми —токинвулф.

14
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
ќткуда это у вас?

15
00:01:45,960 --> 00:01:48,720
ѕредположительно с летающей тарелки,
разбившейс¤ п¤ть лет назад.

16
00:01:48,720 --> 00:01:51,560
Ќу, как та, в –озвелле
в Ќью-ћексико.

17
00:01:51,560 --> 00:01:53,320
ћо¤ мама основала это заведение,

18
00:01:53,320 --> 00:01:55,480
думала, что понаедут туристы.

19
00:01:55,480 --> 00:01:58,240
 ак будто они не поймут, что это просто
хлам, когда увид¤т его.

20
00:02:02,520 --> 00:02:06,000
- ќ, простите.
- „то это вы сейчас сделали?

21
00:02:06,000 --> 00:02:09,800
Ѕоюсь, что это не совсем хлам.

22
00:02:13,600 --> 00:02:16,160
ќн был активирован.

23
00:02:17,880 --> 00:02:21,800
“ак вы говорите, что он, действительно,
с летающей тарелки?

24
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Ќу, возможно, и с летающей тарелки,
они были в моде в 50х.

25
00:02:25,080 --> 00:02:26,840
ѕочти как белые носки и бриолин.

26
00:02:26,840 --> 00:02:30,480
я же говорил. я говорил тебе,
что-то тут происходит.

27
00:02:30,480 --> 00:02:33,520
- ќ чЄм вы?
- ƒжимми работает на ранчо Ѕрокен  ей.

28
00:02:33,520 --> 00:02:36,480
√овор¤т, что космический монстр
поедает там скот.

29
00:02:36,480 --> 00:02:37,920
я сказала им, что это ¤гуар.

30
00:02:37,920 --> 00:02:39,320
ягуар не сделает того,
что ¤ видел.

31
00:02:39,320 --> 00:02:41,040
» не оставл¤ет таких следов.

32
00:02:41,040 --> 00:02:43,080
ќ, здрасьте.

33
00:02:45,160 --> 00:02:47,400
я заберу полупроводник ионного синтеза.

34
00:02:47,400 --> 00:02:49,280
„его-чего?

35
00:02:49,280 --> 00:02:51,160
ќн говорит про ваш хлам.

36
00:02:51,160 --> 00:02:53,000
Ќи за что. ќн вам не принадлежит.

37
00:02:53,000 --> 00:02:57,120
¬озражать - не лучша¤ иде¤...
«дравствуйте, ¤ - ƒоктор.

38
00:02:57,120 --> 00:02:58,720
ќтдайте его мне.

39
00:02:58,720 --> 00:03:00,560
¬ы разве не слышали, что сказала девушка?

40
00:03:00,560 --> 00:03:03,160
ќпределенно, это не лучша¤ иде¤.

41
00:03:05,000 --> 00:03:07,640
Ќу, ладно. ѕора уходить!

42
00:03:18,440 --> 00:03:20,840
»так, что там насчет монстра?

43
00:03:30,400 --> 00:03:33,440
„то за ¤гуар оставл¤ет такие следы?

44
00:03:33,440 --> 00:03:36,520
Ќе ¤гуар. Ќе животное.

45
00:03:36,520 --> 00:03:38,480
ј что-то большое,

46
00:03:38,480 --> 00:03:41,360
очень большое и мощное.

47
00:03:41,360 --> 00:03:44,040
„то-то не
[...]
Everything OK? Download subtitles