Preview Subtitle for Doa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:18,600 --> 00:01:19,680
Prinţesa Kasumi !

2
00:01:21,800 --> 00:01:22,920
Fratele tău e mort

3
00:01:23,801 --> 00:01:25,201
Destinul tău este să îţi conduci poporul

4
00:01:30,401 --> 00:01:33,682
Nu am să cred că a murit,
până când nu ai văd cadavrul.

5
00:01:35,802 --> 00:01:37,202
Nu este nici un cadavru

6
00:01:38,402 --> 00:01:39,602
Atunci nu e mort

7
00:01:42,323 --> 00:01:43,603
Mă duc să îl caut !

8
00:01:44,003 --> 00:01:45,403
Dar gărzile nu te vor lăsa să pleci !

9
00:01:45,683 --> 00:01:47,403
Nu sunt închisă într-o cutie !

10
00:01:48,003 --> 00:01:50,204
Eu singură îmi aleg destinul

11
00:01:50,404 --> 00:01:53,684
Dar prinţesa ? Ca prieten al fratelui tău,
trebuie să mă laşi să te ajut.

12
00:01:54,404 --> 00:01:58,204
Dacă fratele meu e chiar mort, atunci
nu mai eşti prietenul lui cel mai bun.

13
00:02:00,805 --> 00:02:01,925
Prinţesa Kasumi !

14
00:02:02,405 --> 00:02:04,005
Dacă pleci, vei avea aceeaşi soartă
ca fratele tău.

15
00:02:04,805 --> 00:02:06,005
Vei deveni un străin...

16
00:02:07,805 --> 00:02:08,886
... un Shinobi.

17
00:02:10,606 --> 00:02:11,686
Aşa să fie !

18
00:02:14,406 --> 00:02:16,406
Prinţesa !
Gărzile te vor ucide !

19
00:03:15,613 --> 00:03:16,733
Ayane...

20
00:03:17,213 --> 00:03:18,813
ştiu dragostea ta pentru fratele meu.

21
00:03:20,013 --> 00:03:22,814
Îl voi găsi pe Hayate şi îl voi aducă acasă !

22
00:03:25,534 --> 00:03:26,614
Prinţesa Kasumi !

23
00:03:28,814 --> 00:03:30,815
Te implor !
Să nu părăseşti clanul !

24
00:03:36,415 --> 00:03:37,535
Sunt servitoarea ta !

25
00:03:38,215 --> 00:03:41,416
Dar dacă pleci...
sunt obligată să te ucid !

26
00:04:23,621 --> 00:04:25,621
Eşti invitată !
DOA

27
00:04:28,021 --> 00:04:31,221
KASUMI Eşti invitată !
SHINOBI, PRINŢESA NINJA !

28
00:04:43,223 --> 00:04:44,823
SUDUL
MĂRII CHINEZE

29
00:04:45,023 --> 00:04:46,423
D-şoară Amstrong !
Mă scuzaţi că vă deranjez !

30
00:04:47,223 --> 00:04:48,343
Dar este iar tatăl dumneavoastră

31
00:04:48,423 --> 00:04:49,543
Ţi-am spus ! Sunt ocupată !

32
00:04:50,223 --> 00:04:51,624
Dar d-şoara Amstrong,
el tot...

33
00:04:51,824 --> 00:04:53,224
Bine !
Pune-l pe difuzor !

34
00:04:53,424 --> 00:04:54,504
Foarte bine !

35
00:04:55,624 --> 00:04:56,824
Bună tată !
Ce se întâmplă ?

36
00:04:56,904 --> 00:04:59,224
Scumpo !
Sper că ştii la ce renunţi !

37
00:04:59,424 --> 00:05:01,025
Tati !
Am discutat deja despre asta

38
00:05:01,225 --> 00:05:05,625
Dacă iei avionul de după-amiază,
mai poţi să ajungi la Campionatul din Demoy !

39
00:05:06,025 --> 00:05:08,225
Tata ! Ţi-am mai spus !
Am terminat cu wrestling-ul !

40
00:05:08,425 --> 00:05:10,026
Am terminat cu prefăcătoria !
Am terminat !

41
00:05:11,226 --> 00:05:12,306
Scumpo ?

42
00:05:14,426 --> 00:05:15,546
Mai eşti acolo ?

43
00:05:16,026 --> 00:05:18,507
Hei tati ! Te sun eu peste un minut !
Bine ?

44
00:05:19,627 --> 00:05:21,027
Drăguţ yaht.

45
00:05:23,627 --> 00:05:24,747
Fără arme

46
00:05:24,827 --> 00:05:26,627
Acel yaht valorează milioane !

47
00:05:28,028 --> 00:05:30,028
Împuşc orice om care baga un glonte în el.

48
00:05:34,828 --> 00:05:35,949
Domnişoara Amstrong !

49
00:05:37,429 --> 00:05:38,509
Domni
[...]
Everything OK? Download subtitles