Preview Subtitle for Money Money


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,497 --> 00:00:03,328
Tatăl meu a fost avocatul celei mai
bogate familii din New York,

2
00:00:03,465 --> 00:00:05,775
până când avionul lui s-a prăbuşit
în estuarul insulei Long Island.

3
00:00:05,867 --> 00:00:07,940
Mi-a lăsat cel mai mare client al său
- familia Darling:

4
00:00:08,124 --> 00:00:11,663
Tripp, ctitorul de imperii,
Letitia, doamna sofisticată...

5
00:00:11,829 --> 00:00:13,381
Karen, de profesie divorţată...

6
00:00:13,566 --> 00:00:15,259
- Vreau să mă mărit cu Nick.
- Lasă-mă să te ajut.

7
00:00:15,444 --> 00:00:16,404
Brian, omul lui Dumnezeu...

8
00:00:16,657 --> 00:00:18,965
- Şi cum rămâne cu Brian jr.?
- Îl iau cu mine în Brazilia.

9
00:00:19,197 --> 00:00:21,197
Nu poţi să-l dezrădăcinezi.
Acum are o viaţă aici.

10
00:00:21,267 --> 00:00:22,910
Patrick, politicianul cu principii...

11
00:00:23,143 --> 00:00:25,414
Noi trebuie să stăm şi să
stabilim nişte reguli de bază.

12
00:00:25,442 --> 00:00:27,189
- Tu, eu şi cine?
- Carmelita.

13
00:00:27,419 --> 00:00:29,308
Şi Jeremy şi Juliet,
gemenii bine-crescuţi.

14
00:00:29,489 --> 00:00:31,170
- Vreau o slujbă.
- Ce ştii să faci?

15
00:00:31,545 --> 00:00:34,362
Nu ai crede maşină cărei fete
o parchez acum.

16
00:00:34,548 --> 00:00:37,131
Darling Plaza a fost prima
noastră casă în Manhattan.

17
00:00:37,327 --> 00:00:40,052
Convinge-l pe Tripp să arunce
Darling Plaza în miza de joc.

18
00:00:40,285 --> 00:00:43,490
Este Simon Elder.
Mi-a furat fiul.

19
00:00:43,725 --> 00:00:45,323
Vreau să-l distrug.

20
00:00:45,324 --> 00:00:53,324
Traducerea: Cătălin_Andrei


21
00:00:53,738 --> 00:00:55,661
- Bună dimineaţa.
- Hei.

22
00:00:57,216 --> 00:00:59,101
Eşti gata să pictezi sufrageria?

23
00:01:00,215 --> 00:01:01,852
Da, da.

24
00:01:02,096 --> 00:01:04,393
Da, Îmi place să pictez.
Îmi place murdăria, îmi place mirosul.

25
00:01:05,837 --> 00:01:07,103
Bine, care dintre ele?

26
00:01:08,495 --> 00:01:10,180
Bine, să mă uit.

27
00:01:12,545 --> 00:01:15,283
- Cremă arsă sau tartă?
- Da, e tematica cremelor cu ouă.

28
00:01:16,767 --> 00:01:18,641
Eşti sigur că vei putea
termina asta...

29
00:01:18,677 --> 00:01:20,982
înainte de Ziua Recunoştinţei la
părinţii mei? Mai sunt două zile.

30
00:01:21,165 --> 00:01:22,950
Da. Da, am puţine de făcut azi.

31
00:01:23,145 --> 00:01:26,911
Trebuie să mă întâlnesc puţin cu Tripp
şi să-l ajut pe Brian cu custodia,...

32
00:01:27,196 --> 00:01:30,020
apoi sunt liber toată vacanţa
de weekend.

33
00:01:30,485 --> 00:01:32,550
Cinci zile fără Nick George...

34
00:01:33,016 --> 00:01:35,942
Oare dinastia Darling se va nărui
în praf fără tine?

35
00:01:36,228 --> 00:01:37,341
S-ar putea.

36
00:01:37,807 --> 00:01:40,020
Dar va fi un praf foarte costisitor.

37
00:01:46,097 --> 00:01:49,020
- S-a întâmplat ceva cu Darling Plaza?
- Nu încă.

38
00:01:49,255 --> 00:01:51,571
I-am transferat proprietatea
lui Simon Elder de două săptămâni.

39
00:01:51,655 --> 00:01:53,290
Nu mi-a dat nici o indicaţie
despre planurile lui.

40
00:01:54,317 --> 00:01:59,841
Asta e, deci? A vrut să-mi fure sufletul,
să-mi răpească...

41
00:02:00,307 --> 00:02:02,562
clădirea în care mi-au crescut copiii,

42
00:02:02,796 --> 00:02:05,101
să-mi răpească
[...]
Everything OK? Download subtitles