Preview Subtitle for Crisis


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:04,338 --> 00:01:05,816
Martin.

2
00:01:07,179 --> 00:01:10,413
Nem akartál kisurranni, igaz?
- Nem.

3
00:01:10,583 --> 00:01:13,304
Nem, egyszerűen nem akartalak felébreszteni.

4
00:01:13,465 --> 00:01:15,105
Nem bántad meg...

5
00:01:15,266 --> 00:01:16,940
Nem!

6
00:01:17,107 --> 00:01:18,860
- Ó!
- Ó, sajnálom.

7
00:01:21,752 --> 00:01:23,823
Nem, én sem.

8
00:01:23,994 --> 00:01:27,305
De, ne rontsuk el ezt,
megkérdezhetnéd tőlem újra?

9
00:01:28,437 --> 00:01:29,427
Kérdezném...

10
00:01:29,598 --> 00:01:33,276
Csak, hogy tegnap este jött ez a sokk,
és nem tudott igazán leülepedni.

11
00:01:33,442 --> 00:01:34,841
- Rendben.
- Sajnálom.

12
00:01:35,002 --> 00:01:36,800
Nem,... értem.

13
00:01:36,965 --> 00:01:38,478
Hm ...

14
00:01:38,966 --> 00:01:41,082
...Hozzám jössz feleségül?

15
00:01:43,649 --> 00:01:45,643
Ezt most érvényesnek találtad?

16
00:01:45,811 --> 00:01:48,726
Igen, Martin, érvényes volt.

17
00:01:59,944 --> 00:02:01,060
Jó reggelt, mindkettőjüknek.

18
00:02:04,987 --> 00:02:07,583
- Hm ...javasolnám ...
- Ma este.

19
00:02:07,750 --> 00:02:10,186
- Találkozzunk.
- Vacsora?

20
00:02:10,352 --> 00:02:12,230
- Igen.
- Igen.

21
00:02:15,758 --> 00:02:17,589
Bye.

22
00:02:26,526 --> 00:02:28,962
A nő pongyolában volt.
Pongyolában?

23
00:02:29,128 --> 00:02:31,325
Ó, igen. Megtörtént,
látszott a szemükben.

24
00:02:31,490 --> 00:02:34,689
- Aha.
- A postások, ismerik a jeleket.

25
00:02:34,852 --> 00:02:37,050
Azt mondanám a mi dokink
egy pizsama partin volt.

26
00:02:43,219 --> 00:02:44,893
Reggelt, dok!

27
00:02:47,503 --> 00:02:48,984
Jól aludt?

28
00:03:06,119 --> 00:03:08,588
- Jól van?
- Igen.

29
00:03:10,322 --> 00:03:12,713
- Jó reggelt.
- Jó reggelt, Dave.

30
00:03:12,884 --> 00:03:16,722
Úgy tûnik, ma minden számla magának jött,
Bert. Ne lőjjük le a hírnököt, eh?

31
00:03:16,888 --> 00:03:19,324
Nem,... ezek az életem átkai.

32
00:03:19,489 --> 00:03:22,802
Valami reggelit a nép egy
keményen dolgozó szolgálójának?

33
00:03:22,973 --> 00:03:24,612
megyek, indul a rohanás,

34
00:03:24,773 --> 00:03:27,574
de szeretném látni, hogy időnként
jó hírt hoz nekem.

35
00:03:27,736 --> 00:03:31,289
Pompás. Napsárga oldal felül, és
mellé szalonnás pirítós. Égészségére.

36
00:03:34,943 --> 00:03:36,457
- Csitt!

37
00:03:41,068 --> 00:03:43,186
Az ön térdprotézise két hetes.

38
00:03:43,350 --> 00:03:46,149
Maga előbb elhagyta a kórházat,
a javaslat ellenére.

39
00:03:46,312 --> 00:03:50,547
Janet mondta. Az MRSA fertőzést,
mint modta, megint elkapom.

40
00:03:50,716 --> 00:03:53,186
Mint kifejtettem magának, az
operáció előtt, az esélye

41
00:03:53,357 --> 00:03:56,511
az elfertőződésnek igen csekély.

42
00:03:56,681 --> 00:03:59,756
Nagyon ostoba dolog volt, hogy
figyelmen kivül hagyta a javaslatot

43
00:03:59,923 --> 00:04:02,076
és eltávozott a kórházból.

44
00:04:02,245 --> 00:04:04,556
Csinálja a fizikoterápiás gyakorlatokat
amiket előírtam magának?

45
00:04:04,727 --> 00:04:07,846
Igen, próbálom. Egy kicsit fáj, mindenesetre.

46
00:04:08,011 --> 00:04:10,527
- Ezért kellenek ez
[...]
Everything OK? Download subtitles