Preview Subtitle for Educating Rita


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:41,720 --> 00:00:44,188
- «дравствуйте, сэр.
- ƒобрый день.

2
00:01:55,400 --> 00:01:57,516
 стати, доктор Ѕрайан, не думаете
ли вы, что было бы уместно

3
00:01:57,600 --> 00:02:02,390
обратитьс¤ к метафизической
природе поэзии Ѕлэйка?

4
00:02:05,840 --> 00:02:07,592
ƒоктор Ѕрайан!

5
00:02:07,680 --> 00:02:09,079
ћ-м?

6
00:02:09,160 --> 00:02:13,073
я спрашивала, доктор, не кажетс¤
ли вам, что в сочинении о Ѕлэйке

7
00:02:13,160 --> 00:02:16,709
нам бы следовало рассмотреть
метафизический аспект его поэзии?

8
00:02:16,800 --> 00:02:18,756
ќпределенно, это так.

9
00:02:20,720 --> 00:02:23,792
Ѕлэйк. ќни все
помешались на нем.

10
00:02:24,920 --> 00:02:27,753
Ѕлэйк.
ƒа вы знаете, что он такое?

11
00:02:28,840 --> 00:02:31,832
ћертвый поэт. Ќичего более.

12
00:02:31,920 --> 00:02:34,514
»звините, доктор Ѕрайан, не могу согласитьс¤
с вами. —читать ”иль¤ма Ѕлэйка всего лишь

13
00:02:34,600 --> 00:02:38,798
мертвым поэтом пьедставл¤етс¤
мне весьма легковесным утверждением.

14
00:02:38,880 --> 00:02:41,519
- ѕр-редставл¤етс¤.
- (—мех)

15
00:02:41,600 --> 00:02:46,037
я усердно изучал творчество Ѕлэйка
на прот¤жении нескольких лет

16
00:02:46,120 --> 00:02:50,238
и абсолютно не согласен с вашей
оценкой его гениальных трудов.

17
00:02:51,440 --> 00:02:53,192
ƒоктор Ѕрайан,

18
00:02:53,280 --> 00:02:55,635
мне кажетс¤, что вы
мен¤ не слушаете.

19
00:02:55,720 --> 00:02:59,429
ћистер  оллинз, а мне кажетс¤,
что и слушать-то нечего.

20
00:03:01,840 --> 00:03:04,832
- ƒоктор, вы пь¤ны?
- ѕь¤н?

21
00:03:04,920 --> 00:03:06,876
 онечно ¤ пь¤н. ƒумаете,
возможно преподавать такой

22
00:03:06,960 --> 00:03:10,509
предмет на трезвую голову?

23
00:03:10,600 --> 00:03:12,955
„то ж, тогда,
с вашего позволени¤

24
00:03:13,040 --> 00:03:15,235
¤ отказываюсь от вашего курса.

25
00:03:15,320 --> 00:03:20,440
ј с чего бы мне возражать?
» зачем вы вообще здесь торчите?

26
00:03:20,520 --> 00:03:23,159
ѕотому что мы хотим
изучать литературу.

27
00:03:23,240 --> 00:03:24,878
Ћитературу?

28
00:03:24,960 --> 00:03:26,951
¬згл¤ните, как си¤ет солнце!

29
00:03:27,040 --> 00:03:29,952
¬ы все так молоды!
„то вы здесь делаете?

30
00:03:30,040 --> 00:03:35,353
Ќе поискать ли вам себе другое зан¤тие?
ѕойдите, займитесь любовью или еще чем-нибудь!

31
00:03:40,240 --> 00:03:41,992
‘рэнк!

32
00:03:42,080 --> 00:03:44,230
- ƒжули¤!
- ћилый, дай мне ключи от машины!

33
00:03:44,320 --> 00:03:46,515
Ѕери. “ы на сегодн¤ закончила?

34
00:03:46,600 --> 00:03:50,149
ƒавно уже. » не забудь - сегодн¤
мы ужинаем с Ѕрайеном и Ёлен.

35
00:03:50,240 --> 00:03:52,913
- ј ¤ говорил тебе, что задержусь?
- Ќет.

36
00:03:53,000 --> 00:03:56,515
ћила¤, ¤ же предупреждал,
у мен¤ сегодн¤ нова¤ студентка.

37
00:03:56,600 --> 00:03:59,831
-  огда? - ѕо линии заочного
обучени¤, довольно поздно.

38
00:03:59,920 --> 00:04:03,595
’от¤ не понимаю, зачем взрослой
женщине понадобилось ¤вл¤тьс¤ сюда

39
00:04:03,680 --> 00:04:06,399
после того, как она оттрубила полный
день на работе. ”ма не приложу!

40
00:04:31,360 --> 00:04:33,316
ƒоктор Ѕрайан?

41
00:04:39,080 --> 00:04:41,753
» тут он мен¤ реально
спрашивает: "„то такое ассонанс?"

42
00:04:41,840 --> 00:04:43,398
ƒа ну?

43
00:04:43,480 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles