Preview Subtitle for Eagle Eye


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:08,114 --> 00:01:11,033
Валгалла, вызывает Тор.
Валгалла, вызывает Тор.

2
00:01:11,158 --> 00:01:14,578
Видим потенциальную цель
особой важности.


3
00:01:14,704 --> 00:01:16,080
Тор, вызывает Валгалла.

4
00:01:16,205 --> 00:01:19,709
Ждем подтверждения цели,
передвигающейся под охраной,

5
00:01:19,834 --> 00:01:22,878
и высылаем вам
дополнительные силы .

6
00:01:23,004 --> 00:01:26,132
Свяжитесь с Локи
через запасную линию.

7
00:01:26,257 --> 00:01:28,175
Локи, вызывает Тор.

8
00:01:28,301 --> 00:01:32,430
Координаты цели -
два, четыре, танго, кило, браво,


9
00:01:32,555 --> 00:01:35,850
один, два, четыре, пять, шесть,
семь, три, девять.


10
00:01:35,975 --> 00:01:37,685
Подтвердите визуальный контакт.

11
00:01:37,810 --> 00:01:39,145
Проверка цели.

12
00:01:39,270 --> 00:01:41,272
Электрооптические и инфракрасные
сенсоры подключены .

13
00:01:41,397 --> 00:01:44,483
- Подтверждаем цель
- Сейчас прибудет министр обороны .

14
00:01:53,117 --> 00:01:55,411
Господин министр, сюда, пожалуйста.

15
00:01:59,749 --> 00:02:01,625
Выходим на движущуюся цель
через каналы сотовой связи.

16
00:02:01,751 --> 00:02:03,377
Режим ожидания. Ввод данных.

17
00:02:06,213 --> 00:02:07,632
Ожидаем аудиоконтакта.

18
00:02:07,757 --> 00:02:08,924
Готово.

19
00:02:10,551 --> 00:02:14,347
Только не говорите, что нашли бороду
прямо посреди песчаной бури.

20
00:02:14,472 --> 00:02:17,683
- Это на самом деле он?
- В данный момент мы это выясняем.

21
00:02:17,808 --> 00:02:18,809
Сэр, звук пошел.

22
00:02:18,934 --> 00:02:22,104
- Проверяем голосовые параметры .
- Что у нас, сержант?

23
00:02:23,022 --> 00:02:26,567
Четверо мужчин. Один из них говорит
на диалекте ракшани,

24
00:02:26,692 --> 00:02:29,278
что совпадает с нашими данными
об аль-Хои.

25
00:02:31,447 --> 00:02:32,490
Сэр, сейчас будет.

26
00:02:32,615 --> 00:02:33,616
ВЕРОЯТНОСТЬ СОВПАДЕНИЯ: 37%
МАДЖИД АЛЬ-ХОИ

27
00:02:33,741 --> 00:02:37,244
"37 процентов" и " совпадение" -
вместе это звучит неубедительно.

28
00:02:37,370 --> 00:02:38,871
Я не буду докладывать президенту.

29
00:02:38,996 --> 00:02:42,041
ЦРУ и Центр борьбы с терроризмом
пришли к одинаковым выводам


30
00:02:42,166 --> 00:02:43,959
на основании надежных данных
британской разведки.


31
00:02:44,085 --> 00:02:46,337
Они сворачивают с ш
[...]
Everything OK? Download subtitles