Preview Subtitle for Balloon


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,906 --> 00:00:41,965
Как я счаслив,когда плыву

2
00:00:42,042 --> 00:00:44,101
Под открытым небом без заботы

3
00:00:44,177 --> 00:00:48,079
Пять недель на воздушном шаре

4
00:00:48,148 --> 00:00:50,082
Я это не поменяю не за что

5
00:00:50,150 --> 00:00:52,175
мое место с королем Мандалая

6
00:00:52,252 --> 00:00:56,018
Вверх и вниз мы летим
Пять недель на воздушном шаре

7
00:00:56,089 --> 00:00:58,614
Когда я - летаю'
высоко в синеве

8
00:00:58,691 --> 00:01:00,625
Я могу все

9
00:01:00,693 --> 00:01:04,094
Я выше чем слон
и даже сильнее его.

10
00:01:04,164 --> 00:01:06,359
Так идите же за мной,
и вы поймете.

11
00:01:06,433 --> 00:01:08,367
Почему я счастливчик, быть может

12
00:01:08,435 --> 00:01:10,596
И Вы будете счасливы
когда пробудете

13
00:01:10,670 --> 00:01:12,934
Пять недель на воздушном шаре

14
00:01:20,947 --> 00:01:25,384
Чудеса природы подомной

15
00:01:25,452 --> 00:01:29,650
Безграничное небо надомной

16
00:01:29,722 --> 00:01:34,489
Я коснусь звезд
и поклонюсь Марсу

17
00:01:34,561 --> 00:01:38,395
Пять недель на воздушном шаре

18
00:01:38,465 --> 00:01:42,731
Целыми днями буду летать на солнечных лучях

19
00:01:42,802 --> 00:01:47,205
Ночью обопрусь об луч луны

20
00:01:47,273 --> 00:01:52,040
И буду спать

21
00:01:52,112 --> 00:01:56,742
Пять недель на воздушном шаре

22
00:01:56,816 --> 00:01:59,512
Когда я - летаю
высоко в синеве

23
00:01:59,586 --> 00:02:01,451
Я могу все

24
00:02:01,521 --> 00:02:04,718
Я выше чем слон
и даже сильнее его

25
00:02:04,791 --> 00:02:07,157
Так идите же за мной,
и вы поймете.

26
00:02:07,227 --> 00:02:09,161
Почему я счастливчик, быть может

27
00:02:09,229 --> 00:02:11,493
И Вы будете счасливы
когда пробудете

28
00:02:11,564 --> 00:02:13,498
Пять недель на воздушном шаре

29
00:02:13,566 --> 00:02:15,500
И Вы буд ете счасливы
когда пробудете

30
00:02:15,568 --> 00:02:17,502
Пять недель на воздушном ш аре

31
00:02:52,038 --> 00:02:55,769
Профессор, сделайте что-небудь?

32
00:03:00,413 --> 00:03:02,745
- Фергюссон, не дурачтесь!
- Почему?

33
00:03:23,036 --> 00:03:25,368
Вы с ума сошли!

34
00:03:25,438 --> 00:03:28,236
Мы розобьемся о скалы.

35
00:03:28,308 --> 00:03:30,572
Это не входило в мои планы.

36
00:03:32,178 --> 00:03:36,638
Поднимите ее! Скиньте баласт,
Ведь его скидывают в таких ситуация?

37
00:03:36,716 --> 00:03:39,344
Верно подметили, но у нас не баласта.

38
00:03:39,419 --> 00:03:41,910
- Нет баласта?
- Кроме нас самих.

39
00:03:41,988 --> 00:03:45,116
Может кто-то из нас выпрыгнет за борт, чтобы спасти других.

40
00:03:45,191 --> 00:03:47,125
Сэр Генри.

41
00:03:50,597 --> 00:03:55,625
Уже поздно!

42
00:04:32,839 --> 00:04:35,103
Профессор извольте обьяснить, как вы это сделали.

43
00:04:35,174 --> 00:04:37,768
Вы хотели подняться.
Я срадостью помог.

44
00:04:37,844 --> 00:04:39,778
- Как?
- Мое новое изобретение.

45
00:04:39,846 --> 00:04:41,780
- Какое?
- Покажите, Жак.

46
00:04:41,848 --> 00:04:43,782
Да, сэр. Господа.

47
00:04:45,918 --> 00:04:49,547
Газ циркулирует через трубы
в этот согревающий отсек.

48
00:04:49,622 --> 00:04:54,025
Мы поднимаем температуру,
газ расширяется, и мы летим.

49
00:04:58,665 --> 00:05:03,728
Выключа
[...]
Everything OK? Download subtitles