Preview Subtitle for Halloween 1978


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:19,061 --> 00:01:25,318
Traducerea şi adaptarea:
nightmare1

2
00:02:07,068 --> 00:02:12,573
HADDONFIELD
ILLINOIS

3
00:02:15,159 --> 00:02:20,540
NOAPTEA DE HALLOWEEN

4
00:02:57,744 --> 00:03:01,831
- Suntem singuri aici, nu ?
- E şi Michael prin preajmă.

5
00:03:04,000 --> 00:03:05,543
Dă jos chestia aia !

6
00:03:07,712 --> 00:03:09,297
- Haide să mergem sus.
- Bine.

7
00:04:32,463 --> 00:04:36,259
- E târziu. Trebuie să plec.
- O să mă suni mâine ?

8
00:04:37,844 --> 00:04:40,638
- Sigur că da. - Promiţi ?
- Da.

9
00:05:48,122 --> 00:05:49,874
Michael !

10
00:06:29,580 --> 00:06:30,540
Michael ?

11
00:07:01,279 --> 00:07:07,910
SMITH'S GROVE
ILLINOIS

12
00:07:09,203 --> 00:07:15,626
30 OCTOMBRIE

13
00:07:45,698 --> 00:07:49,994
- Aţi mai făcut aşa ceva ?
- Nu m-am ocupat de cazuri aşa de grave.

14
00:07:50,912 --> 00:07:51,537
Înţeleg...

15
00:07:55,083 --> 00:07:57,335
Drumul de intrare
e imediat la dreapta.

16
00:08:00,463 --> 00:08:06,135
Mă enervez când pacienţii încep să bată
câmpii, când o iau razna şi nu se opresc.

17
00:08:07,178 --> 00:08:12,558
Nu aveţi de ce să vă faceţi griji.
De 15 ani nu a scos un cuvânt.

18
00:08:14,018 --> 00:08:19,607
- Ceva instrucţiuni speciale?
- Doar să realizaţi cu ce aveţi de-a face.

19
00:08:19,941 --> 00:08:23,945
- Nu subestimaţi creatura asta.
- N-am putea să vorbim ca despre un om ?

20
00:08:25,154 --> 00:08:26,364
Cum credeţi dumneavoastră...

21
00:08:27,824 --> 00:08:30,118
Sunt copleşită de compasiunea
dumneavoastră, doctore...

22
00:08:38,084 --> 00:08:42,338
- Ce îi dăm când îl ducem la judecată ?
- Torazină.

23
00:08:44,340 --> 00:08:46,342
- Abia se va putea ţine pe picioare.
- Asta şi sper.

24
00:08:57,145 --> 00:08:58,771
Dumneavoastră chiar vorbiţi serios !

25
00:08:59,313 --> 00:09:00,064
Da.

26
00:09:03,276 --> 00:09:05,820
- Chiar vreţi să nu mai fie eliberat ?
- Niciodată.

27
00:09:09,741 --> 00:09:13,995
- Atunci de ce îl mutăm la...
- Pentru că aşa spune legea.

28
00:09:15,997 --> 00:09:16,748
Am ajuns.

29
00:09:23,713 --> 00:09:25,715
De când îi lasă
să se plimbe pe-afară ?

30
00:09:28,134 --> 00:09:29,093
Du-ne spre poarta principală.

31
00:09:29,343 --> 00:09:30,136
- N-ar trebui să..
- Hai odată !

32
00:09:40,646 --> 00:09:41,439
Opriţi aici.

33
00:09:45,610 --> 00:09:48,112
- Ar trebui să mergem până la spital...
- Aşteptaţi !

34
00:10:47,547 --> 00:10:50,216
- Sunteţi bine ?
- Da.

35
00:10:50,675 --> 00:10:53,719
A scăpat ! A scăpat de-aici !
Diavolul e în libertate !

36
00:10:59,225 --> 00:11:00,685
Trebuie să...

37
00:11:11,112 --> 00:11:16,659
HADDONFIELD

38
00:11:16,951 --> 00:11:22,915
HALLOWEEN

39
00:11:59,410 --> 00:12:03,498
- Nu uita să laşi cheile la familia Myers.
- N-am să uit.

40
00:12:04,123 --> 00:12:06,709
Clienţii vin să vadă casa la 10:30.
Ai grijă să le laşi sub preş.

41
00:12:07,543 --> 00:12:08,377
Promit !

42
00:12:42,453 --> 00:12:43,413
Laurie !

43
00:12:45,581 --> 00:12:46,332
Bună, Tommy.

44
00:12:49,377 --> 00:12:51,754
- Ne vedem în seara asta ?
- Acelaşi timp, acelaşi loc.

45
00:12:52,255 --> 00:12:53,506
- Facem şi dovleacul de Halloween ?
- Sigur.

46
00:12:54,006 --> 00:12:55,800
- Ne uităm şi la filme cu monştrii
[...]
Everything OK? Download subtitles