Preview Subtitle for The Fridge


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,335 --> 00:00:04,495
Traducerea şi adaptarea: Salitos

2
00:00:05,056 --> 00:00:07,256
A fost OK cu anularea căsătoriei?

3
00:00:07,496 --> 00:00:09,617
Fără probleme.
Am rezolvat tot.

4
00:00:09,857 --> 00:00:12,578
Ross, mulţumesc.

5
00:00:12,698 --> 00:00:14,139
Mergem să vedem un film?

6
00:00:14,378 --> 00:00:15,298
Dă, de ce nu?

7
00:00:15,538 --> 00:00:18,419
Să-mi iau puloverul.

8
00:00:20,260 --> 00:00:21,700
Vrei să auzi ceva ciudat?

9
00:00:21,941 --> 00:00:24,702
Întotdeauna.

10
00:00:24,822 --> 00:00:27,782
N-am anulat căsătoria.

11
00:00:28,022 --> 00:00:29,023
Poftim?

12
00:00:29,263 --> 00:00:31,664
Suntem încă căsătoriţi.

13
00:00:31,904 --> 00:00:35,385
Nu-i spune lui Rachel. Ne vedem mai târziu.

14
00:00:37,505 --> 00:00:40,506
Ai gumă de mestecat?

15
00:00:40,987 --> 00:00:44,708
Stai! Stai! Ross, pot să-ţi
vorbesc puţin?

16
00:00:44,948 --> 00:00:46,629
O să întârziem la film.

17
00:00:46,868 --> 00:00:49,069
Uite taxi. Taxi!

18
00:00:49,309 --> 00:00:50,750
Bine.

19
00:00:50,990 --> 00:00:54,031
Ce sincronizare! Dumnezeule, nu?
Poftim.

20
00:00:54,271 --> 00:00:56,831
Dar noi mergem pe jos.
E chiar aici lângă Angelika.

21
00:00:57,072 --> 00:00:59,872
Angelika! Du-te! Du-te!

22
00:01:00,593 --> 00:01:02,233
N-ai anulat căsătoria?!

23
00:01:02,473 --> 00:01:05,554
Ştiu.

24
00:01:05,554 --> 00:01:08,795
Am încercat dar când am ajuns
la starea civilă, tot auzeam:

25
00:01:09,035 --> 00:01:12,596
"Trei divorţuri! Trei divorţuri!"

26
00:01:12,837 --> 00:01:17,158
Nu vreau să scrie pe mormântul meu
"Ross Geller: Trei divorţuri."

27
00:01:17,397 --> 00:01:20,838
Nu te îngrijora. Pe mormântul tău
poţi să scrii ce vrei.

28
00:01:21,079 --> 00:01:24,480
Poate să scrie:
"Ross Geller: Experimentat în căsătorii."

29
00:01:24,720 --> 00:01:29,162
Ştii ceva? Pe al meu o scrie:
"Phoebe Buffay: Arsă de vie."

30
00:01:29,402 --> 00:01:32,723
Tot ce ştiu e că nu pot mai avea
o alta căsătorie ratată.

31
00:01:32,963 --> 00:01:36,684
Şi vei fi căsătorit cu o fată
care nu ştie că e măritată cu tine?

32
00:01:36,924 --> 00:01:40,125
Femeie. Pardon.

33
00:01:40,645 --> 00:01:43,486
Bine, încă nu am rezolvat cu ea.

34
00:01:43,726 --> 00:01:45,966
Nu-i spune nimic lui Rachel.

35
00:01:46,207 --> 00:01:49,088
Rachel este prietena mea cea mai bună.

36
00:01:49,328 --> 00:01:54,810
Dar faptul că numai eu voi ştii secretul
mă face să mă simt specială. Bine.

37
00:01:56,170 --> 00:01:58,491
Bine, stop, stop! Phoebe?

38
00:01:58,730 --> 00:02:00,971
Bună, Rach!

39
00:02:01,211 --> 00:02:02,652
Ce a fost asta?

40
00:02:02,892 --> 00:02:05,292
Scuză-mă. Încurcătura.

41
00:02:05,533 --> 00:02:07,253
Cum a fost filmul?

42
00:02:07,493 --> 00:02:09,254
Nu l-am văzut încă.

43
00:02:09,494 --> 00:02:13,015
Mai bine te-ai grăbi.
La Angelika! Du-te!

44
00:02:14,976 --> 00:02:16,937
The One Where Ross Hugs Rachel

45
00:02:17,177 --> 00:02:19,657
Traducerea şi adaptarea: Salitos

46
00:02:52,468 --> 00:02:54,788
Când mă mut cu tine,
pot să iau un tonomat de gumă de mestecat?

47
00:02:55,028 --> 00:02:57,869
Sigur. Joey nu te-a lăsat
să iei unul?

48
00:02:58,109 --> 00:03:01,990
Nu, când vine vorba de dulciuri,
surprinzător este str
[...]
Everything OK? Download subtitles