Preview Subtitle for Hack Sign


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Проект .hack

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,990
Перевод [ilya@polets.ru]

3
00:00:15,990 --> 00:00:17,990
.hack//SIGN

4
00:01:31,200 --> 00:01:33,090
ЗАЩИТНИК

5
00:01:44,150 --> 00:01:45,650
Не может быть...

6
00:02:14,590 --> 00:02:18,390
Я так не хотел взрослеть.

7
00:02:19,190 --> 00:02:22,590
Но я все-таки вырос,

8
00:02:22,990 --> 00:02:27,590
А городу не нужны двое взрослых...

9
00:02:27,800 --> 00:02:30,190
Прощайте, Хозяин.

10
00:02:44,090 --> 00:02:45,800
Йо!

11
00:02:46,300 --> 00:02:49,990
Читал BBS?
(BBS - электронная доска объявлений)

12
00:02:51,300 --> 00:02:52,800
Мне это не интересно.

13
00:02:55,050 --> 00:02:56,550
Что ж, отлично.

14
00:03:25,090 --> 00:03:26,590
Кот?

15
00:03:26,590 --> 00:03:29,690
Да, так его описали Алые Рыцари.

16
00:03:30,300 --> 00:03:32,590
Они собирают подробную информацию
об этом персонаже.

17
00:03:32,940 --> 00:03:34,440
Это не совсем так.

18
00:03:35,300 --> 00:03:37,990
Просто из-за персонажа
они бы так не зашевелились.

19
00:03:38,490 --> 00:03:40,690
Они очень шустрые...

20
00:03:41,090 --> 00:03:42,990
...пристают ко всем.

21
00:03:43,800 --> 00:03:45,390
Не любишь Алых Рыцарей?

22
00:03:45,590 --> 00:03:48,590
Я не ненавижу то, что они делают,

23
00:03:48,590 --> 00:03:50,360
Но я не люблю команды.

24
00:03:50,360 --> 00:03:51,840
И поэтому ты одна?

25
00:03:52,300 --> 00:03:57,190
Он... Я думаю, он попал
в серьезные неприятности.

26
00:03:58,590 --> 00:04:02,590
Тот факт, что он не может
выйти из игры - беспокоит меня, но...

27
00:04:04,490 --> 00:04:06,090
...это...

28
00:04:06,690 --> 00:04:08,190
Невозможно, так?

29
00:04:08,800 --> 00:04:11,890
Да, как правило.

30
00:04:13,090 --> 00:04:16,300
Хорошо, взрослый дядя приглядит
за этим молодым человеком.

31
00:04:16,390 --> 00:04:18,190
Позови меня, если что-то случится.

32
00:04:18,440 --> 00:04:19,940
Тоже мне, дядя!

33
00:04:20,390 --> 00:04:22,390
Я похож на мальчишку?

34
00:04:23,990 --> 00:04:26,600
Нельзя судить по персонажу.

35
00:04:47,990 --> 00:04:50,190
Дай мне свой адрес!

36
00:04:51,390 --> 00:04:57,300
Я круче всех. Хочешь со мной дружить?

37
00:04:57,740 --> 00:04:59,240
Хотя, я все равно предам тебя.

38
00:04:59,890 --> 00:05:01,390
Ты ненормальный?

39
00:05:03,300 --> 00:05:06,100
Скучный хороший мальчик
или веселый идиот.

40
00:05:06,690 --> 00:05:08,190
Кого ты предпочитаешь?

41
00:05:08,300 --> 00:05:10,490
Хуже всего - занудный дурак.

42
00:05:10,800 --> 00:05:12,300
Короче говоря, ты.

43
00:05:12,890 --> 00:05:14,600
Опа! Прям как я и думал.

44
00:05:15,300 --> 00:05:16,990
Ты мне нравишься.

45
00:05:17,890 --> 00:05:20,100
Дай мне свой адрес.

46
00:05:21,300 --> 00:05:22,800
Не хочу.

47
00:05:23,550 --> 00:05:25,050
Очень плохо.

48
00:05:40,300 --> 00:05:42,800
Ты слишком слаба.

49
00:05:47,800 --> 00:05:52,390
Мы постоянно патрулируем район...

50
00:05:52,600 --> 00:05:55,390
...где мы встретили волшебника Тсукасу.

51
00:05:56,440 --> 00:05:57,940
Этого достаточно?

52
00:05:58,300 --> 00:06:03,190
Куда бы он ни шел, он пройдет
через Врата Хаоса.

53
00:06:03,890 --> 00:06:08,300
Из Города можно выйти
только через Врата.

54
00:06:08,990 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles