Preview Subtitle for Remote Remote


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,496 --> 00:00:41,496
По-бързо!

2
00:00:56,597 --> 00:00:58,597
Какво стана?

3
00:01:01,077 --> 00:01:03,277
Приятел, какво ти е?

4
00:01:15,725 --> 00:01:19,835
Да организираме ново състезание.
- Само да не е открит микрофон.

5
00:01:19,935 --> 00:01:22,991
Това не е "Американски идол".
- Нищо подобно.

6
00:01:23,091 --> 00:01:26,257
Всяка вечер ще избирам музикална тема.

7
00:01:26,357 --> 00:01:31,095
Например, започваме с "Вратата към
сърцето ми е отворена" на Дийн Мартин.

8
00:01:31,195 --> 00:01:35,953
И продължаваме с Бъд Пауъл и "Чери
Чери" на Нийл Даймънд. Схващаш ли?

9
00:01:36,053 --> 00:01:38,828
Песни, които ще разгонят
клиентите под 30.

10
00:01:38,928 --> 00:01:43,649
Месец април. Името му произлиза от
латинската дума "аперире" - отварям.

11
00:01:43,749 --> 00:01:46,376
"Вратата към сърцето ми е отворена".

12
00:01:46,476 --> 00:01:51,202
Какво се разтваря през април?
Пъпките. Пауъл.

13
00:01:51,602 --> 00:01:55,592
Зодиакален камък - диамант.

14
00:01:55,692 --> 00:01:59,845
Нийл Даймънд.
Каквото на практика ти давам.

15
00:01:59,945 --> 00:02:02,679
Живеем в спокоен град
и това е изключение.

16
00:02:02,779 --> 00:02:06,123
Екипът на бърза помощ
го е заварил в безсъзнание.

17
00:02:06,223 --> 00:02:08,880
В него не са намерени
никакви документи.

18
00:02:08,980 --> 00:02:12,288
Не отговаря на описание
от списъка на изчезналите.

19
00:02:12,388 --> 00:02:14,788
Обръщаме се към зрителите за помощ.

20
00:02:14,922 --> 00:02:18,553
Ако имате сведения
за жертвата, моля,

21
00:02:18,653 --> 00:02:22,821
свържете се с местния полицейски
участък на северен Вашингтон.

22
00:02:22,921 --> 00:02:26,648
На телефон 5095550120.

23
00:02:30,241 --> 00:02:32,241
Дигър?

24
00:02:33,192 --> 00:02:35,733
Казва се Джей Дуган.

25
00:02:36,633 --> 00:02:38,633
И ми е брат.

26
00:02:40,484 --> 00:02:44,500
На 8 години откраднах
джобното ножче на татко.

27
00:02:45,097 --> 00:02:49,939
Порязахме си ръцете
и ги стиснахме.

28
00:02:50,339 --> 00:02:54,573
Заклехме се.
Станахме кръвни братя.

29
00:02:54,979 --> 00:03:00,366
Древен индиански ритуал,
символизиращ сливането на два живота.

30
00:03:01,357 --> 00:03:03,400
Може да ти прозвучи глупаво,

31
00:03:03,500 --> 00:03:06,447
но 20 години се придържахме
към тази клетва.

32
00:03:06,929 --> 00:03:10,074
Бяхме братя, неразделни.

33
00:03:10,174 --> 00:03:14,749
Заедно се записахме доброволци,
заедно работехме в тайните служби.

34
00:03:15,178 --> 00:03:17,178
Съжалявам.

35
00:03:21,308 --> 00:03:25,211
Кога ти се обади за последен път?
- Отдавна.

36
00:03:26,019 --> 00:03:28,019
Загубихме връзка.

37
00:03:29,562 --> 00:03:31,562
Снимката...

38
00:03:31,933 --> 00:03:35,030
Да, беше в Колумбия
преди милион години.

39
00:03:35,158 --> 00:03:38,876
Не, виждам я в черно-бяло.

40
00:03:38,976 --> 00:03:43,120
Е, и?
- А приятелят ти виждам в цвят.

41
00:03:52,543 --> 00:03:55,320
Доминик ПЪРСЕЛ

42
00:03:57,555 --> 00:04:00,007
Джейн БРУК

43
00:04:01,720 --> 00:04:04,132
Джон Маршъл ДЖОУНС

44
00:04:07,655 --> 00:04:10,759
и Уилям ФОРСАЙТ

45
00:04:26,200 --> 00:04:28,951
ДЖОН ДОУ
20 Епизод


46
00:04:29,476 --> 00:04:31,993
По идея на:
Брандън КАМП и Майк ТОМПСЪН

47
0
[...]
Everything OK? Download subtitles