Preview Subtitle for Sanctuary S1e04 720p Hdtv Ctu En


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:22,540 --> 00:00:24,040
Ne-au pierdut urma?

2
00:00:24,040 --> 00:00:25,940
Aşa cred.

3
00:00:28,940 --> 00:00:32,340
Albinele alea erau mai neobosite
decât Trupele Dragonice.

4
00:00:32,440 --> 00:00:34,940
Multă muncă
pentru aşa de puţină miere.

5
00:00:38,140 --> 00:00:40,540
Nu ajunge pentru amândoi.
Ia-o tu.

6
00:00:40,640 --> 00:00:43,140
Nu. Tu să o iei.

7
00:00:43,240 --> 00:00:44,440
Insist.

8
00:00:44,540 --> 00:00:46,640
Dar tu ai făcut toată treaba.

9
00:00:46,740 --> 00:00:48,240
Voi mânca la următoarea tavernă
la care vom poposi.

10
00:00:48,240 --> 00:00:51,140
Nu poate fi departe.

11
00:00:51,240 --> 00:00:53,040
În ce direcţie ne îndreptăm?

12
00:00:53,040 --> 00:00:54,340
Spre est.

13
00:00:54,440 --> 00:00:56,240
Est?
Către graniţa D'Harană?

14
00:00:56,340 --> 00:00:58,640
Mai exact către Caddock.

15
00:00:58,740 --> 00:01:00,340
Ah, micul dejun. Muream de foame.

16
00:01:03,640 --> 00:01:05,240
Am vorbit cu un prieten
din rezistenţă

17
00:01:05,340 --> 00:01:07,340
pe când făceam rost de provizii.

18
00:01:07,440 --> 00:01:09,840
Se pare că Regele Gregor
se înfruntă cu un nou inamic

19
00:01:09,940 --> 00:01:11,940
şi a cerut ajutorul
Căutătorului.

20
00:01:11,940 --> 00:01:13,540
Regele Gregor?

21
00:01:13,540 --> 00:01:15,240
Regatul său se află la hotarul
cu D'Hara.

22
00:01:15,340 --> 00:01:17,340
Este un aliat puternic al rezistenţei.

23
00:01:17,340 --> 00:01:18,640
Unul dintre puţinii conducători
cu suficient curaj

24
00:01:18,740 --> 00:01:20,240
încât să i se opună lui
Darken Rahl.

25
00:01:20,340 --> 00:01:22,140
Se pare că a făcut mai mult
decât atât.

26
00:01:22,240 --> 00:01:25,340
Prietenul nostru spune că regele i-a
făcut pe D'Harani să bată în retragere.

27
00:01:25,440 --> 00:01:27,440
Şi-au retras trupele de la graniţă.

28
00:01:27,540 --> 00:01:29,040
De ce are nevoie de ajutorul nostru?

29
00:01:29,140 --> 00:01:32,240
Ce ar putea fi o ameninţare mai mare
decât D'Haranii?

30
00:02:19,440 --> 00:02:22,440
Legend of the Seeker
Sezonul 1 Episodul 19

31
00:02:22,440 --> 00:02:24,840
Traducerea şi adaptarea Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

32
00:02:24,840 --> 00:02:27,540
www.subpedia.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro

33
00:02:29,040 --> 00:02:31,040
Graniţa cu Caddock
nu ar trebui să fie prea departe.

34
00:02:48,040 --> 00:02:49,340
Opriţi-vă!

35
00:02:56,840 --> 00:02:58,340
Gărzi, lăsaţi armele.

36
00:02:58,440 --> 00:03:01,640
Dacă nu mă înşel,
el este Richard Cypher.

37
00:03:01,640 --> 00:03:03,340
Căutătorul.

38
00:03:03,440 --> 00:03:05,340
Sunt Marius,
fratele Regelui Gregor.

39
00:03:05,440 --> 00:03:07,040
Slavă Spiritelor
că mi-aţi primit mesajul.

40
00:03:10,240 --> 00:03:12,140
Am zorit cât de mult ne-a fost
cu putinţă.

41
00:03:12,240 --> 00:03:14,040
Vrăjitorule Zorrander.
Maică Mărturisitoare.

42
00:03:14,140 --> 00:03:16,240
Este o onoare.

43
00:03:16,340 --> 00:03:19,040
El e Flynne,
Căpitanul Gărzilor.

44
00:03:19,140 --> 00:03:20,540
Iertaţi-ne primirea necioplită.

45
00:03:20,540 --> 00:03:23,540
Cu toţii suntem cam încordaţi
în ultima vreme.

46
00:03:23,640 --> 00:03:26,340
Asta are cumva legătură cu motivul
pentru care ne-aţi chemat aici?
[...]
Everything OK? Download subtitles