Preview Subtitle for The Tonight Show


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,949 --> 00:00:03,297
Traducerea şi adaptarea
Cristian Ciobanu

2
00:00:03,504 --> 00:00:05,170
Am găsit o cutie cu
lucrurile tale în dulap.

3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
Cred că ai uitat-o la mutarea
ta de băiat mare.

4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
Ce ai acolo?

5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
Cred...

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Uau, uită-te la toate trofeele.

7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
N-aveam nici o idee
că te preocupă sportul.

8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael preocupat de sport?

9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
- Alea sunt trofee de la "Academic Decathlon".
- Da.

10
00:00:21,581 --> 00:00:24,233
Sunt de fapt doar trofee de bowling cu mingea
de bowling scoasă.

11
00:00:24,380 --> 00:00:27,814
Mă întrebam de ce toţi oamenii
deştepţi stau aşa.

12
00:00:29,903 --> 00:00:32,572
Fii atent aici. E o poză cu
fosta mea echipă de decathloon.

13
00:00:33,031 --> 00:00:34,912
- Uau, asta e echipa ta?
- Da.

14
00:00:35,185 --> 00:00:37,538
- Fata aia e de fapt destul de drăguţă.
- Asta sunt eu.

15
00:00:41,159 --> 00:00:42,501
Mă întreb ce e în astea.

16
00:00:42,876 --> 00:00:45,704
Hei, hei. O să scoţi o casetă
în faţa mamei tale?

17
00:00:45,762 --> 00:00:49,383
Nu ţi-e teamă că s-ar putea
să fie... "pentru adulţi"?

18
00:00:49,635 --> 00:00:52,427
Te referi la pornografie?
Nu mă interesează gunoiul ăla.

19
00:00:52,786 --> 00:00:54,638
Cred că faptul că e
atât de acceptabilă

20
00:00:54,847 --> 00:00:56,265
e o adevărată ruşine.

21
00:00:57,888 --> 00:00:59,726
Îmi place de tipul ăsta.

22
00:01:05,670 --> 00:01:08,193
Cred că unele casete de-ale tale
s-au amestecat cu ale mele.

23
00:01:16,117 --> 00:01:17,202
Mamă!

24
00:01:17,573 --> 00:01:19,746
Da, nu prea au încetinit-o.

25
00:01:21,540 --> 00:01:23,569
Ce?! Atunci nimeni nu ştia că e
rău pentru copilul tău!

26
00:01:23,666 --> 00:01:26,170
Asta a fost acum 20 de ani, mamă.
Ştiau sigur!

27
00:01:27,098 --> 00:01:28,661
E în regulă, Michael.
E în regulă, Michael.

28
00:01:28,719 --> 00:01:32,009
Mama a petrecut când era însărcinată
cu mine, şi eu am devenit drăguţ şi...

29
00:01:32,433 --> 00:01:33,635
Eu...

30
00:01:35,455 --> 00:01:37,264
Ăla e porumbelul care mi-a luat sandwichul!

31
00:02:19,661 --> 00:02:22,434
Bine, aparatul de compactat gunoiul
ar trebui să meargă. Dă-i drumul.

32
00:02:24,667 --> 00:02:25,854
Bine, opreşte-l.

33
00:02:27,680 --> 00:02:29,107
Bine, dă-i drumul.

34
00:02:30,126 --> 00:02:31,026
Opreşte-l.

35
00:02:32,129 --> 00:02:33,529
Bine, dă-i drumul.

36
00:02:35,669 --> 00:02:37,115
Bine, opreşte-l.

37
00:02:40,272 --> 00:02:41,578
Porneşte-l.

38
00:02:43,911 --> 00:02:44,957
Opreşte-l.

39
00:02:47,898 --> 00:02:49,545
Mulţumesc pentru ajutor.

40
00:02:49,710 --> 00:02:50,963
Da. Nici o problemă.

41
00:02:54,115 --> 00:02:55,467
Unde aţi fost?

42
00:02:55,717 --> 00:02:57,167
L-am dus pe Michael la cumpărat lenjerie.

43
00:02:57,727 --> 00:02:59,137
Tot porţi chestiile astea?

44
00:03:02,132 --> 00:03:03,116
Care e şmecheria cu asta?

45
00:03:03,212 --> 00:03:05,644
Alex repară compactorul de gunoi.

46
00:03:05,820 --> 00:03:08,814
Dumnezeule, ce ciudat. De la gât în jos,
am crezut că eşti băiat.

47
00:03:10,065 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles