Preview Subtitle for Merlin S2e07 The Witchfinder Ws Pdtv Xvid Fov


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,480 --> 00:00:03,840
A mítoszok földjén, a mágia idején

2
00:00:03,880 --> 00:00:08,360
egy hatalmas királyság sorsa
egy ifjú vállain nyugszik.

3
00:00:08,840 --> 00:00:10,555
A neve...

4
00:00:10,560 --> 00:00:11,720
Merlin.

5
00:00:52,680 --> 00:00:55,680
Hors, beride tha heofenan...

6
00:01:22,160 --> 00:01:23,315
Láttad?

7
00:01:23,320 --> 00:01:25,000
A füstöt! Láttad?

8
00:01:25,600 --> 00:01:26,555
Nem, semmit sem láttam.

9
00:01:26,560 --> 00:01:28,760
Vak vagy? Épp itt álltál!

10
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
Mágia volt, én mondom neked!

11
00:01:31,040 --> 00:01:32,475
Itt varázslat van!

12
00:01:32,960 --> 00:01:34,440
El kell mondanunk a királynak!

13
00:01:35,120 --> 00:01:36,920
Ne, várj!

14
00:02:10,760 --> 00:02:13,275
Varázslatot láttál, biztos vagy benne?

15
00:02:13,280 --> 00:02:14,440
Igen, Felség.

16
00:02:14,640 --> 00:02:16,360
Megesküszöl rá királyod színe előtt?

17
00:02:16,840 --> 00:02:17,795
Esküszöm.

18
00:02:17,800 --> 00:02:20,680
Talán a szemed káprázott.
A fény játékát láttad.

19
00:02:20,920 --> 00:02:22,800
A füst élt, én mondom.

20
00:02:23,640 --> 00:02:25,040
Az életemért rettegtem.

21
00:02:25,480 --> 00:02:27,640
Köszönöm, hogy felhívtad
rá a figyelmemet.

22
00:02:27,800 --> 00:02:29,920
Hűséged nem marad jutalom nélkül.

23
00:02:30,120 --> 00:02:31,480
Köszönöm, Felség.

24
00:02:35,120 --> 00:02:36,715
Ez nem mehet így tovább.

25
00:02:36,720 --> 00:02:38,840
Kézre kerítem a felelősöket, Atyám.

26
00:02:38,960 --> 00:02:40,595
Ígérem, nem maradnak büntetlenül.

27
00:02:40,600 --> 00:02:41,680
Nem.

28
00:02:42,680 --> 00:02:44,960
Erősebb eszközökre van szükség.

29
00:02:46,440 --> 00:02:48,120
Küldessetek a boszorkányfürkészért!

30
00:02:49,000 --> 00:02:50,315
Felség...

31
00:02:50,320 --> 00:02:52,860
Fektétlenül szükséges ilyen
eszközökhöz folyamodnunk?

32
00:02:52,895 --> 00:02:55,400
A boszorkányfürkész megbízható
szövetségesünk, Gaius.

33
00:02:57,000 --> 00:02:58,720
Segítsége felbecsülhetetlen lesz.

34
00:03:00,040 --> 00:03:01,320
Természetesen.

35
00:03:03,320 --> 00:03:04,525
Hányszor, Merlin?

36
00:03:04,560 --> 00:03:07,560
Hányszor kell még elmondanom, hogy
beleverjem abba a kemény fejedbe,

37
00:03:07,680 --> 00:03:10,680
hogy a mágiád olyan titok,
amit egész életedben őrizned kell!

38
00:03:10,720 --> 00:03:12,195
Hogy jutott eszedbe?

39
00:03:12,200 --> 00:03:13,000
Én...

40
00:03:13,040 --> 00:03:14,235
Nem gondolkoztam.

41
00:03:14,240 --> 00:03:16,800
Hát gondolkozz, fiam, gondolkozz!

42
00:03:16,920 --> 00:03:17,915
Csak mókáztam kicsit.

43
00:03:17,920 --> 00:03:20,200
Mágiát űztél, és meglátták!

44
00:03:20,560 --> 00:03:21,795
Igazad van, sajnálom.

45
00:03:21,800 --> 00:03:23,000
El kell rejtened a könyvet.

46
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
Mindent, ami bármi módon
varázslathoz kapcsolhat téged.

47
00:03:29,700 --> 00:03:30,355
Most?

48
00:03:30,360 --> 00:03:31,995
Igen, most, Merlin.

49
00:03:32,000 --> 00:03:33,320
Az az ember, akiért Uther küldetett...

50
00:03:33,360 --> 00:03:34,475
Ismerem.

51
00:03:34,480 --> 00:03:35,560
A boszorkányfürkészt?

52
00:03:35,600 --> 00:03:37,240
Vannak, akik e néven nevezik.

53
00:03:
[...]
Everything OK? Download subtitles