Preview Subtitle for 2 October


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,038 --> 00:00:07,074
În timp ce majoritatea consilierilor
lui Eisenhower...


2
00:00:12,212 --> 00:00:14,448
Dacă tocmai aţi deschis radioul...

3
00:00:14,515 --> 00:00:16,550
Washingtonul a confirmat că ieri,

4
00:00:16,617 --> 00:00:18,485
4 octombrie 1957,

5
00:00:18,952 --> 00:00:20,787
Uniunea Sovietică a reuşit

6
00:00:20,854 --> 00:00:22,656
să plaseze pe orbită primul

7
00:00:22,723 --> 00:00:24,391
satelit artificial al lumii.

8
00:00:25,359 --> 00:00:28,362
Cer de octombrie

9
00:00:57,791 --> 00:00:59,826
Satelitul artificial căruia ruşii
i-au dat numele de Sputnik


10
00:00:59,893 --> 00:01:01,762
este considerat o piatră
de hotar a istoriei.


11
00:01:01,795 --> 00:01:04,064
În capitala naţiunii noastre,
nimeni nu poate tăgădui că asta


12
00:01:04,131 --> 00:01:06,433
a deschis un nou capitol
înspăimântător al Războiului Rece.


13
00:01:06,500 --> 00:01:08,402
Şi într-adevăr, deja se vede cum

14
00:01:08,468 --> 00:01:10,003
valul îngrijorării trece peste toată ţara.

15
00:01:10,070 --> 00:01:12,573
Cu o viteză constantă de 18.000 de mile/oră,

16
00:01:12,606 --> 00:01:15,342
ocoleşte pământul în 96 de minute.

17
00:01:19,880 --> 00:01:21,882
COMPANIA MINIERĂ OLGA

18
00:01:22,216 --> 00:01:23,750
Dr. Wernher von Braun,

19
00:01:23,817 --> 00:01:25,919
inginerul şef al Agenţiei Rachetelor Balistice
din cadrul Armatei,


20
00:01:25,986 --> 00:01:27,588
şi-a exprimat speranţa că şi Statele Unite

21
00:01:27,654 --> 00:01:29,523
îi vor urma curând pe ruşi în programul spaţial

22
00:01:29,556 --> 00:01:31,325
cu propriul satelit artificial.

23
00:01:31,391 --> 00:01:33,126
Dr. von Braun a confirmat că până acum

24
00:01:33,160 --> 00:01:35,195
satelitul sovietic nu a fost observat

25
00:01:35,262 --> 00:01:37,764
dar Satatele Unite speră ca în scurt
timp să-l depisteze.


26
00:01:37,831 --> 00:01:40,067
S-a comunicat că Sputnik
va fi vizibil şi cu ochiul liber


27
00:01:40,133 --> 00:01:42,870
cam cu o oră după apusul soarelui
şi cu o oră înainte de răsărit,


28
00:01:42,936 --> 00:01:45,772
traversând cerul de octombrie
al Statelor Unite.


29
00:01:45,839 --> 00:01:48,375
Tot nu ştim ce înseamnă sunetul acesta.

30
00:01:48,442 --> 00:01:49,977
Poate că nu este decât...

31
00:01:56,783 --> 00:01:58,785
Bazat pe o poveste reală

32
00:02:06,627 --> 00:02:07,761
Să mergem, Roy Lee.

33
00:02:08,562 --> 00:02:09,830
Este aproape ora 9.

34
00:02:09,897 --> 00:02:11,498
Te grăbeşti să fii ucis, nu?

35
00:02:11,565 --> 00:02:14,635
Fără glumă. Există şi o cale
mai simplă pentru sinucidere, Homer.

36
00:02:14,701 --> 00:02:16,837
Vrei să o calci, Roy Lee?

37
00:02:16,904 --> 00:02:18,572
O calc...

38
00:02:20,607 --> 00:02:22,476
Coalwood, Virginia de Vest
5 Octombire 1957

39
00:02:27,614 --> 00:02:30,984
Bine, Maguire, Longstreet,
Hickam. Să vedem ce ştiţi.

40
00:02:32,819 --> 00:02:36,156
Hei, să o iei încet cu fratele meu.
Să dea bine, OK?

41
00:02:36,223 --> 00:02:37,357
Haideţi! În formaţie!

42
00:02:38,158 --> 00:02:40,627
Acum! Începeţi!

43
00:02:43
[...]
Everything OK? Download subtitles