Preview Subtitle for Les Aventuriers 1967


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,200 --> 00:00:05,352
Сосьете Нувельь де Синематографи
представляет.

2
00:00:12,080 --> 00:00:17,791
Аллен Делон и Лино Вентура
в фильме

3
00:00:25,280 --> 00:00:30,229
Искатели приключений

4
00:00:37,360 --> 00:00:41,239
Режисер
Робер Энрико

5
00:00:54,680 --> 00:00:59,231
В фильме также снимались:
Джоана Шимкус

6
00:01:01,560 --> 00:01:07,237
Сердж Реджани и др.

7
00:01:14,480 --> 00:01:20,316
Авторы сценария: Хосе Джованни,
Робер Энрико, Пьер Пелегри

8
00:01:28,280 --> 00:01:32,558
По мотивам романа Хосе Джованни

9
00:01:34,560 --> 00:01:39,236
Оператор
Жан боффети

10
00:01:48,680 --> 00:01:53,834
Композитор
Франсуа де Рубе

11
00:01:58,880 --> 00:02:03,237
Продюсеры
Рене Пиньер и Жерар Вейу

12
00:02:16,680 --> 00:02:18,432
-Месье!
-Да?

13
00:02:21,560 --> 00:02:24,154
Я хочу это купить. Сколько стоит?

14
00:02:24,360 --> 00:02:27,033
-Что, мадмуазель?
-Винт и радиатор.

15
00:02:27,120 --> 00:02:29,429
Увы, но здесь ничего не продается.

16
00:02:29,520 --> 00:02:31,590
Как так? Вы отказыветесь
продать эту рухлядь?

17
00:02:31,680 --> 00:02:34,717
Вероятно кто-то и продает,
но я этим не занимаюсь.

18
00:02:37,280 --> 00:02:41,432
А зачем вы это скупаете?
Разве не для продажи?

19
00:02:41,880 --> 00:02:44,440
Нет. Я ничего не продаю.

20
00:02:44,520 --> 00:02:46,909
Я же сказал. Простите,
мне некогда болтать попусту.

21
00:02:47,000 --> 00:02:49,434
Но мне нужно немного, 2-3 железки.

22
00:02:51,960 --> 00:02:55,032
-Ты меня слышишь?
-Я слушаю.

23
00:02:55,880 --> 00:02:57,916
Ты будешь у себя?

24
00:02:58,000 --> 00:03:00,798
Нет, уже выезжаю. Давай, вылетай.

25
00:03:00,880 --> 00:03:02,472
Хорошо, Рол.

26
00:03:03,280 --> 00:03:06,317
-Это радио?
-Вы догадливы.

27
00:03:06,440 --> 00:03:10,877
-Позвольте мне подождать вас?
-Ну, как угодно.

28
00:03:11,920 --> 00:03:16,630
А, вы далеко? Позвольте поехать
с вами? Я не спешу.

29
00:03:17,360 --> 00:03:21,876
Но, мадмуазель, кажется я ясно
сказал: я ничего не продаю.

30
00:03:32,440 --> 00:03:36,956
Вам, и вправду делать нечего?
Ладно, садитесь, поможете мне.

31
00:03:52,560 --> 00:03:54,630
держите покрепче

32
00:04:36,960 --> 00:04:39,793
Алло! Это ты? Прием!

33
00:04:40,520 --> 00:04:41,953
Слушаю, Ролан.

34
00:04:42,040 --> 00:04:45,077
У меня все готово, Маню
Полный порядок. Ты понял?

35
00:04:45,160 --> 00:04:47,230
Отлично! Сейчас буду

36
00:04:47,320 --> 00:04:51,916
Вы простите мне моё любопытство.
Но для чего все эти железяки?

37
00:04:52,560 --> 00:04:56,838
-Железяки?
-Да Я попробую угадать!

38
00:04:56,920 --> 00:05:01,038
Ну, об этом я и не мечтал!
Вот он! Он летит!

39
00:05:11,680 --> 00:05:13,830
Да, он сумасшедший!

40
00:05:25,080 --> 00:05:26,229
Роллан!

41
00:05:26,320 --> 00:05:29,835
-Да, я слушаю. Приём!
-У тебя новая серкретарша?

42
00:05:29,920 --> 00:05:33,629
-С чего ты взял?
-Я просто догадливый!

43
00:05:59,520 --> 00:06:04,230
Так, как её зовут? Франсуаза?
Ивонна? Верта? Сюзанна?

44
00:06:05,680 --> 00:06:07,238
Летиция.

45
00:06:08,280 --> 00:06:12,637
Вы русская? Мне нравятся русские
девушки, они все такие романтичные.

46
00:06:12,720 --> 00:06:15,234
Летиция, свой следующий полет
я посвящаю вам.

47
00:06:15,400 --> 00:06:1
[...]
Everything OK? Download subtitles