Preview Subtitle for Jail


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,458--> 00:00:37,280
MADEA GOES PARA A PRISÃO

2
00:00:41,421--> 00:00:44,300
ESTUDANTE EXPELIDO

3
00:00:44,971--> 00:00:49,470
A Mulher de Apreensões Policial em Agressão

4
00:00:52,058--> 00:00:55,807
Autoriza de Dirigir SUSPENSO

5
00:00:56,161--> 00:01:00,409
Dançarino exótico

6
00:01:07,844--> 00:01:12,179
Nudista Súper Grande
esbofeteia o Espectador

7
00:01:14,090--> 00:01:17,220
ATAQUES FANÁTICOS LOUCOS
EM CAMPEONATO DISTO LUTA

8
00:01:53,148--> 00:01:54,652
Aquele homem velho está louco.

9
00:01:54,876--> 00:01:56,176
Você pode dizer isto novamente.

10
00:02:01,276--> 00:02:03,397
- Bom dia para tudo.
- Bom dia.

11
00:02:03,911--> 00:02:07,068
Confiou nisso revisado
os casos o fim de semana.

12
00:02:07,436--> 00:02:08,308
- Se.
- Se.

13
00:02:08,463--> 00:02:10,320
Eles estão vendo o caso de Mabel Simmons?

14
00:02:10,556--> 00:02:12,588
- Está em todas as notícias.
- Correto.

15
00:02:13,293--> 00:02:18,546
Aquela mulher velha lhe deu dores
de cabeça para a polícia todos sua vida.

16
00:02:20,788--> 00:02:22,493
Ela era um bebê feio.

17
00:02:23,665--> 00:02:26,275
- Eu roubo aos nove.
- Meu Deus...

18
00:02:26,599--> 00:02:28,603
Apostas ilegais aos 18.

19
00:02:28,869--> 00:02:30,027
Aquele cabelo estava sedento.

20
00:02:30,374--> 00:02:31,551
Fraude...

21
00:02:33,453--> 00:02:34,983
Roubo de identidade.

22
00:02:35,895--> 00:02:37,738
Fraude para o seguro.

23
00:02:38,143--> 00:02:39,523
Tudo menos intenção de assassinato...

24
00:02:39,758--> 00:02:40,909
Assassine intenção.

25
00:02:41,292--> 00:02:42,094
Lá está.

26
00:02:43,611--> 00:02:44,825
Eu assalto...

27
00:02:45,241--> 00:02:47,924
a lista continua e continua...

28
00:02:48,214--> 00:02:49,749
nunca termina.

29
00:02:50,248--> 00:02:51,984
Infelizmente

30
00:02:52,267--> 00:02:55,578
nossos funcionários fizeram um
erro pequeno quando eles capturaram isto

31
00:02:55,798--> 00:02:58,132
assim nós temos que se fazer
de posição disto cuidadosamente.

32
00:02:58,889--> 00:02:59,832
Quem quer isto?

33
00:03:03,365--> 00:03:05,824
Não seja voluntário
tudo para o mesmo tempo...

34
00:03:07,992--> 00:03:10,077
Não há os voluntários
para o caso Simmons?

35
00:03:12,253--> 00:03:13,021
De acordo...

36
00:03:14,229--> 00:03:16,640
Linda, é tudo seu.

37
00:03:17,445--> 00:03:18,370
Obrigado.

38
00:03:18,798--> 00:03:19,673
para rir...

39
00:03:19,857--> 00:03:20,577
A propósito...

40
00:03:20,871--> 00:03:24,839
nos deixe felicitar o Linda Davis dentro seu
índice de 19% de convicções.

41
00:03:25,020--> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles