Preview Subtitle for Jigsaw


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:06,713 --> 00:02:07,947
You sent for me,
father?

2
00:02:07,948 --> 00:02:10,784
It is a dark time
for our people

3
00:02:10,785 --> 00:02:13,187
And a dangerous time
to be king.

4
00:02:13,188 --> 00:02:15,089
My wounds are mortal

5
00:02:15,090 --> 00:02:18,492
And I don't want you
to suffer a similar fate.

6
00:02:18,493 --> 00:02:20,626
I understand.

7
00:02:20,627 --> 00:02:25,534
You must hide the
roma crown.

8
00:02:25,535 --> 00:02:30,641
One day, a roma who
is destined to be king

9
00:02:30,642 --> 00:02:34,177
Shall return to claim
the crown.

10
00:02:35,212 --> 00:02:36,647
But how will he
find it?

11
00:02:36,648 --> 00:02:43,655
Fortune will guide him.
Now, go, hurry.

12
00:02:53,800 --> 00:02:54,867
(claudia:)sydney?
Mmm hmm.

13
00:02:56,136 --> 00:02:59,040
You've got a collect call
from bucharest, romania.

14
00:02:59,041 --> 00:03:02,008
A garrett burke. He
says it's important.

15
00:03:06,580 --> 00:03:07,914
Garrett?

16
00:03:07,915 --> 00:03:09,248
(operator:)collect call.
Do you accept the charges?

17
00:03:09,249 --> 00:03:10,682
Yes, I accept the charges.

18
00:03:10,683 --> 00:03:11,851
(operator:)go ahead, sir.

19
00:03:11,852 --> 00:03:12,952
(garrett:)syd'.

20
00:03:12,953 --> 00:03:14,152
I haven't heard from
you in two years

21
00:03:14,153 --> 00:03:16,052
And you have the nerve
to call me collect?

22
00:03:16,053 --> 00:03:17,588
I'll apologize when
I see you.

23
00:03:17,589 --> 00:03:20,157
Right now, I'm in
a bit of a bind.

24
00:03:20,158 --> 00:03:21,324
What's the matter?

25
00:03:21,325 --> 00:03:22,060
The vulture.

26
00:03:22,061 --> 00:03:24,362
The vulture?

27
00:03:24,363 --> 00:03:27,632
Listen, sydney, I'm on the
trail of an incredible relic.

28
00:03:27,633 --> 00:03:30,368
I mailed you something. I want
you to hold onto it until...

29
00:03:31,470 --> 00:03:32,403
Garrett?

30
00:03:36,873 --> 00:03:38,375
(wheels squealing, impact sound)

31
00:03:38,376 --> 00:03:39,075
Garrett!

32
00:03:48,050 --> 00:03:48,783
Garrett,

33
00:03:49,785 --> 00:03:51,285
Hello?

34
00:03:51,286 --> 00:03:53,489
Please, please let me through.
Excuse me, I'm a doctor.

35
00:03:59,761 --> 00:04:02,963
You're too late. I
got rid of them.

36
00:04:12,607 --> 00:04:14,007
He's dead.

37
00:04:14,008 --> 00:04:15,642
Hello?

38
00:04:15,643 --> 00:04:20,647
(sydney on phone:) garrett?
Hello? Hello, is anyone there?

39
00:04:23,977 --> 00:04:23,977
{ Advertisement }

40
00:04:30,261 --> 00:04:31,061
Hi.

41
00:04:32,062 --> 00:04:33,929
Oh, hi.

42
00:04:33,930 --> 00:04:35,131
(sydney:)claudia, is
that...

43
00:04:36,666 --> 00:04:38,166
It's only nigel.

44
00:04:38,167 --> 00:04:39,535
Hi.

45
00:04:39,536 --> 00:04:41,805
{\pos(192,200)}Well, this is a nice
welcome home, isn't it?

46
00:04:41,806 --> 00:04:43,575
{\pos(192,200)}A little too sentimental for my taste,

47
00:04:43,576 --> 00:04:44,942
But appreciated
nonetheless.

48
00:04:46,076 --> 00:04:47,109
Sorry.

49
00:04:47,110 --> 00:04:48,445
{\pos(192,200)}We're waiting for
the mailman.

50
00:04:49,712 --> 00:04:51,046
{\pos(192,200)}It's past twelve
already.

51
00:04:51,047 --> 00:04:52,514
{\pos(192,200)}You know
[...]
Everything OK? Download subtitles